• ベストアンサー

Less is more

Eivisの回答

  • Eivis
  • ベストアンサー率29% (1122/3749)
回答No.4

「より少なく語ることは、より多く語ることである」・・・ミースの言葉の心を直訳すると上のような言葉になります。  この言葉に下敷きになったのは[Speech is silvern,silence is golden.]があったのだと思いますが、 NYシーグラムビルにその全てが表現されています。  ミースは日本庭園における枯山水の表現について説明された時に「心」字形の意味にいたく感心し・・・ つまりシンプルな「心」一字に多くが表現されていることに意義を感じ取ったそうです。

関連するQ&A

  • ”A case of less is more"ってどういう意味ですか。

    あるビジネス英会話のスクリプトの一部なんですが、 Aさん:"欧米のウェブサイトに比べ、アジアのウェブサイトはもっとシンプルで機能的だ。in the same way that many Asian cultures prefer offices that are modest rather than ostentatious." Bさん:A case of less is more?" Aさん:Yes, exactly. という部分があります。 この場合、Bさんの"A case of less is more?"とはどういう意味でしょうか。 セットフレーズですか。 教えてください。 よろしくお願いします。

  • some more some less

    Do you want some more? ご飯やミルクなどを「もう少し要る?」という意味で使っていますが、 「もう少し減らす?」と言いたいときには、 moreの反対語でlessに入れ替えて Do you want some less? でいいのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • more or less のニュアンス

    Japan Boosts Defense Spending, More Or Less Timeの見出しですが、最後のmore or less がどんなニュアンスになるのでしょうか? 辞書的な意味はわかるのですが、皮肉好きなTimeの見出しなので、 なにか含みがあるのでは、と思っています。 よろしくご教授ください

  • more than is normal

    camera fiend means someone who likes camera a lot, or more than is normal. の文ですが、more than~の意味がよくわかりません。 また、文法的にどのように解釈すればよいのでしょうか?more than が主語になるのでしょうか?

  • Emacs上でmoreやlessが機能しない

    こんにちは。 Emacsは、Gnu Emacs for Windows 23.4 を使っています。 Emacsのシェルモードでは、cygwinのbashを使っています。 このシェルモードで、ファイルをmoreやlessといったコマンドで表示しようとしても、 1ページずつ表示されず、catコマンドと同じように、一気に表示されます。 Emacsのシェルモードでは、moreやlessの1ページずつ表示する機能は、使えないのでしょうか? 以上の件について何かご存知の方がいらっしゃれば、是非教えて頂きたいと思います。

  • not more...than,not less...thanの表現

    A whale is no more a fish than horse is. (馬が魚でないのと同様に、クジラも魚でない) A whale is no less a mammal than a horse. (クジラは魚と同様に、哺乳類である) これらの文を、それぞれ、noをnotに代えて A whale is not more the a fish than horse is., A whale is not less a mammal than a horse. にするとどんな意味になるのでしょうか?

  • so one less is not 意味教えて

    You have probably read more books than I can ever imagine, so one less is not anything to be concerned about. 相手から来た手紙文の一節なんですが、 so one less 以下の意味が分かりません。 よろしくお願いします。

  • there is more to it than

    there is more to it than that これはthere is more it than thatでは何故ダメなのですか? toの意味が分かりません 教えて下さい

  • Nothing is xxxx than

    nothing is more xxx than nothing is less xxx than これらの意味が良く理解できません(こんがらがります。。。) このような質問がありました。 Our company is more profitable,but nothing is ( ) valued than our stock. ()には入るほうは? 1)less 2)more 反射的に2)を選んでしましました。 訳は、「私の会社はさらに利益を上げているが、これほど評価されていない株もない」とありました。 2)だとしたら、、、 butがきているから、これほど評価されている株はない。になって 変だから、もしbutが soとかだったら、意味通じるってことでしょうか? この程度の質問に余裕で間違っている、toeic450平均の駄目駄目からの 質問です。。。

  • but less valued

    Nothing is more precious than time but less valued. のbut less valuedはどう訳せばいいのでしょうか???? butを関係代名詞としてとってはダメでしょうか????