• 締切済み

定型詩から考える日本語の寡黙性

日本の定型詩としては、俳句短歌の五七調が独占していると言う状況だと思われます。これは最大でも31文字と言う、かなりの寡黙な詩と言うことができるでしょう。それに対して西欧の詩は、韻を踏ませて何行にもわたって展開される、非常に饒舌なもののように感じます。 日常言語が詩に影響されるかは定かではありませんが、この「饒舌さ寡黙さ」というのを背景に背負った文化がありますので、日本は本質的には寡黙な民族、言語活動には西欧ほど重きを置かない、という特長にも影響を与える気がしているのですが、どうなのでしょうか。

みんなの回答

  • GATX103
  • ベストアンサー率37% (42/111)
回答No.2

面白い視点ですね。 私は上っ面だけで饒舌・寡黙というような2分化はできないと思います。 短歌や俳句はコンパクトにまとめられているだけで、その内容はかなり幅があり色々な考えや思いなど言いたいことがぎっしり詰まっています。31文字という短い言葉の中で、自分の思いをどこまで表現できるかというのを楽しむ遊びとも言えますね。 日本人はYesとNoだけでは答えられないほど多くのことを考えていますから、自動的に曖昧な表現が多くなりがちです。 ですから饒舌か寡黙かというと、本質的には饒舌なのだと思います。言語活動に重きを置かない、というわけではなく、あえてコンパクトにすることで言葉が意味している内容に広がりを持たせたり、それによって反駁や同調など様々な解釈が出来るような深みを持たせたりしているのではないでしょうか。

garcon2001
質問者

お礼

それって、すなわち「寡黙」なのではないでしょうか?沈黙っていろいろと憶測を生みますよね。表面上の寡黙は内面上の饒舌である、というのは真理だと思いますよ。ただ、いま問題にしたかったのは、やはり表面上の饒舌でして、そちらの方向で考えていました。言語活動、すなわち人間の発音器官から音波を発するという物理現象のエネルギーをより消費するかどうか、そして、そのことによる表面的饒舌さが人の内面にどう影響しているのか、と言うことを思いました。

noname#111034
noname#111034
回答No.1

あなたの文章は十分に饒舌です。

関連するQ&A

  • 575定型詩について

    575定型詩には 俳句 川柳 57577定型詩には 短歌 わかりやすくジャンルわけすると上記のようなものがありますよね。 質問は、57575、などの詩文で書いてる人は 俳句川柳短歌に当てはまるのでしょうか? それともまた別の形式名称があるのでしょうか? 75調の詩文とでもいうのでしょうか? 詳しい方がいましたら、おしえてください。

  • 定型詩ソネットについて質問です。

    13世紀にイタリアで生まれたソネットという定型詩の形式が、なぜ多くの言語で書かれるようになったのか知りたいです。 日本で生まれた俳句や短歌は他言語には広まっていないのに、なぜソネット形式はイタリア、ドイツ、フランス、英語圏、日本、中国にまで広がったのか疑問に感じました。 少しでも御存じの方がいらっしゃいましたら、知恵を貸してください。 もうすぐ大学の講義で発表なので、なるべく色々な意見が聞きたいです。 よろしくお願いいたします。

  • 詩 短歌 俳句、川柳は同一のもの?

    詩 短歌 俳句、川柳は広義には同じもの(歌)と考えて良いのでしょうか。 詩について百科事典などで調べてみますと、どうやら起源は同じように思えました。 狭義には「韻を踏む」「五七調」などの違いがあると思います。 しかし、厳密に分けなければ同じものとして考えてよろしいのでしょうか。 できれば学問的にお願いします。 参考になる本やHPなどもご紹介していただけるとありがたいです。 よろしくお願いします。

  • 日本語の詩における子音連結(コンソーナント・クラスター)について

    ヤクビンスキーの「日本語は詩においてのみ、子音連結(コンソーナント・クラスター)が見られる。故に日本語には日常的に使われる日本語と詩においてのみ使われる二つの日本語がある」という説について、子音連結の例を挙げてくださる方はいらっしゃいませんか?おそらくここで述べられている「詩」は俳句や短歌を指すと思うのですが。 よろしくお願いします。

  • 詩の規則

    ふと疑問に思ったのですが、短歌、川柳、俳句などではなく、現代詩とでもいうのでしょうか。歌の歌詞の詩であったり、そういったものにはなにか規則というか制限があるのでしょうか? ちなみに英語では詩というものには規則があるということを最近知りました。韻をふむ、ということなのですが。たとえばマザーグースの詩から一つえらんでみると Rock-a-bye, baby, Thy cradle is green, Father's a nobleman, Mother's a queen; And Betty's a lady, And wears a gold ring; And Johnny's a drummer, And drums for the king. これで、"green"と"queen"でともに『イーン』の音に、"ring"と"king"でともの『イング』の音で韻をふんでいます。洋楽の音楽の歌詞をみてみても、やっぱり韻をちゃんとふんでいます。(全曲確認したわけではないのですが。)日本語の詩でもそういうのがあるのかな、と思った次第です。

  • 自由詩を発表したいです。

    こんにちは。わたしは自由詩が好きで読んだり書きためたりしています。 わたしは茨木のり子さんの詩が好きなのですが、彼女が作品を発表していた 「櫂」のような同人誌って今でもありますか。 俳句や短歌のような定型詩をまとめたものならありますが、 自由詩の同人誌の有無がわかりません。 わたしは自分の自由詩を公共のメディアで発表したいと考えています。 プロとして活躍していきたいからです。 自由詩の公募や新人賞ってありますか。 またみなさんの好きな詩人は誰ですか。 回答よろしくお願いします。

  • 日本のポエムとは?

    日本での「ポエム」とはどれのことになりますか? 詩、短歌、俳句、漢詩、すべて該当しますか? ちなみにそれぞれの違いがいまいち分からないのですが、簡単に教えていただけますか?

  • 中国語詩の1行書きの詩形で、教えてください。

    中国語圏の皆さんが(日本の普通の人が楽しんでいる俳句や短歌の ように)気軽につくれる中国詩の1行書きの詩形を新たにつくり、 私個人的には、特に、四川省大震災の被災者の皆さんに詩をつくること を提案したいですが、この質問をご覧になられている留学生・華僑・ 中国詩愛好者・漢詩ファンの皆さん、アイデアをお教えください。 私の考え: 九語か、十一語では、無理でしょうか、あるいは、 十二語(=五語+七語 or 七語+五語)。

  • 韻を踏まない国語というものに関して

    われわれ日本人は、「韻を踏む」ということを全くといっていいほどしません。また言語の性質上できません。このことは、詩作などの場面で、韻を踏むことができる言語と比較するとき、大きな意識上の開きがあるのではないでしょうか? つまり、「詩作」という行為は、韻を踏む原則がある場合、言ってみれば、「音声と内容の共同作業、調和」というような感動があるのではないかと。つまり、日本語の詩には、音節リズムだけあって、音声の制約や考慮が非常に弱いか、あるいは無制限だということ。 このことは、なにか西欧とか中国(ほかはどこがあるのか知りません)と、伝統的に、母国語に対する意識に差ができるのではないかという気がします。

  • 英語圏の新聞には、日本の新聞にある短歌のような欄は

    日本の新聞には、短歌、俳句、川柳の投稿欄があります。 朝日歌壇とかがそうですが、英語圏の新聞には読者の投稿欄が あるのですか? あるとしたら、どんなものが掲載されるのですか? 詩だけですか? ジョークもあるのですか?