• ベストアンサー

「影響」を意味するeffectとinfluenceと違い

ddeanaの回答

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

私も生化学および物理系論文でこの二つよく目にします。 ・influence=refer to the power to have an effect on the way something develops ・effect=refer to a change or event that is the result of something と理解しています。 influenceは何かを引き起こしたり影響を持続させたりはするけれど、それ自体が直接変化などの結果に結びつくとは限りません。 例えばinfluence of partical size of metal matrix という単語があったら、金属組織の粒子サイズの違いによって何か影響があるのはわかりますが、それが常に金属組織の構成などを変化させるような影響であるとは限りません。またその影響がどのように結果に結びつくのかも千差万別です。 対してeffectはかならず結果に直結する影響です。the effect of Cu oxidationとなれば、胴の酸化によって必ず何か(良い悪いにかかわらず)変化が起こるのです。結果が出ればそこでeffectは終わりです。 このような説明で少しでも参考になれば幸いです。

neosoftuma
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 科学論文だとよくこの表現が出てきますよね。 非常に分かりやすい説明ありがとうございました。 頭の中でモヤモヤしていた両者のニュアンスの違いは、 はっきりと理解できた気がします。 ただ、やっぱり、日本語訳となると、どちらも「影響」 となってしまうのでしょうか。 日本語には、両者に対応する適切な表現は無いでしょうか? ゼミでプレゼンする際の、ハンドアウトを作っているのですが、 簡潔で適切な表現に困っております。 非常に参考になりました。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 作品という意味の英語単語で、WorksとGalleryの違いを教えてください。

    こんばんは。 HPのメニューに、「音楽作品(MIDI)」と「写真&動画集」を載せるつもりなのですが、 どちらも、私にとっては 作品のような意味の英語で載せたいと思っています。 そこで、いろいろと翻訳サイトを試みたところ、WorksとGalleryという単語が出てきました。 どちらも、作品集で翻訳したら変換されました。 これらの英単語に、ニュアンスの違いや使い方の違いはあるでしょうか? もし、宜しければ教えてくださいm(_ _)m

  • にた意味の単語の違い

    commence とbegin など、似た意味の違う単語の、ニュアンスや用途の違いをまとめたサイトはありますか?英語でも構いません。教えてください。

  • 焼結の際のpowder bedって何ですか?

    こんにちは。当方機械系の学部生です。 セラミックスの焼結系の論文を読んでいたところ、 Powder bedという用語が出てきました。 さらっと触れていただけで、どういうものなのか、 分かりません。ネットで調べても、なかなか見つかりません。 セラミックス系の教科書にも載っていません。 訳すと、「粉体層」となるようです(?) どのようなことでも良いので、教えていただきたいと思います。 よろしくお願いします。

  • どんな意味になるでしょうか?

    "apt"という英単語は、「適切な」「~しがち」という意味があるようなのですが、 "it's apt to me."という文章は、どのようなニュアンスになるでしょうか。 「私にとって適切」というような意味合いなのでしょうか。

  • cause meets effectについて

    添付ファイル文章 find where cause meets effect. に関する質問です。 cause meets effect.の理解に自信がないです。 「原因が結果に出会うところ→ 原因と結果が一致するところ」、という理解で合っているのか分からないです。 因果関係を見出せ、ということなのでしょうか? 逆にeffect meets cause と表現できるのでしょうか?その際、意味やニュアンスに違いはあるのでしょうか? 解説宜しくお願いします。

  • fluencyと smoothnessの違い

    スピーチに関する論文で”流暢さ”のことだろうと思うのですがfluencyとsmoothnessという同じ意味の単語が出てきます。どのような意味合い(ニュアンス)で使われるのか詳しい方教えてください。 よろしくお願いします。

  • 「光」「輝き」という意味の単語

    「光」とか、「輝き」という意味の英単語はいくつかあると思うんですが、微妙なニュアンスの違いを教えて下さい! とりあえず思いつくのが light blightness shine brilliancy radiance とかでしょうか。。。 物理的な光じゃなく、なんかこう抽象的な意味での「人生における光・輝き」みたいなニュアンスがある単語を探していて、 でも栄光みたいな偉そう?な意味ではなく、gloryではないと思っています。 (僕としてはradianceが気になります。響きがカッコいいから) なんとも分かりにくくて恐縮ですが、英語に詳しい方よろしくご教授願います。

  • diffuseとscatterの違い

    diffuseとscatterの違い 最近、英単語を覚えている中で、「diffuse」の「撒き散らす、分散する」という意味の英単語と、「scatter」で「撒き散らす」という意味の単語が単語帳にありました。 意味が全く同じなので、全く概念の違いがわかりません。 何か明確な違いがあったら、ぜひ教えてください。 よろしくお願いします。

  • 単語の意味の違い

    英単語の意味の違いについての質問なのですが、最近新聞を読んでいるとObstetricianとgynecologyという二つの単語が出てきました。しかし、辞書で調べるとObstetricianのほうは、産科医という訳があり、gynecologyの方は産婦人科医という訳がありました。この二つについて意味の違いはあるのでしょうか?Obstetricianの方は男性医者でgynecologyのほうは女医のことなのでしょうか? お願いします。

  • 調査者が被験者や被観察者の行動に影響を与えてしまう、ことを意味する英単語

    調査者が被験者や被観察者の行動に影響を与えてしまう、ことを意味する英単語はありますか?名詞でも動詞でも形容詞でもかまいません。どうぞよろしくお願いします。