• ベストアンサー

you will be in my heart(フィル・コリンズ)の全和訳

お世話になります。 フィルコリンズのyou will be in my heartの全和訳 わかるかたいらっしゃいましたら教えていただけたらと 思いました。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Pomona_gc
  • ベストアンサー率75% (608/804)
回答No.1

翻訳して公開なさってる方がいらっしゃいます。 ↓で検索して下されば。 Phil Collins, You'll Be In My Heart-歌詞翻訳集

pontako38
質問者

お礼

pomona_gc様 お礼が遅くなりまして申し訳ありませんでした。 早々にご回答ありがとうございました☆ 訳もわかりました。 ありがとうございました☆

関連するQ&A

  • My Heart Will Go On

    『タイタニック』の主題歌で、セリーヌ・ディオンが歌った『My Heart Will Go On』の歌詞の 和訳がわかる人はぜひ教えてください。

  • will be と will

    よろしくお願いします。 the company will assist you in arranging accommodation for you. と、 the company will be assist you in arranging accommodation for you. では、どう違ってきますでしょうか?

  • 英語 if you will be ?

    8月1から10は日本にいる? もしいるんだったら、一緒に遊びたい。 Will you be in Japan from August 1 to 10? I hope I can hang out with you, if you are there. if you are there. か if you will be there. のどちらが正しいのでしょか? もしくは、両方可能なのでしょうか?

  • Are you gonna be my girlのフィル・イン

    バンドを組んでいる方やJETの「Are you gonna be my girl」を演奏したことのある人に質問します。 僕は最近バンドを組みました。 ドラム担当です。 そこで最初の課題曲として上でも挙げたJETの「Are you gonna be my girl」を2週間で完璧にしよう!!ということになりました。 そして1週間で大体の部分とリズム、速さはできるようになったのですがどうしてもフィル・インのところが判りません((汗 楽譜もあってドラム譜も読めるのですがどうしてもできません・・ どなたか教えてください!! 例)スネア→ハイタム→ロータム みたいな感じで教えていただけるとなおありがたいです。 お願いします!!

  • my heart will go on カバー

    今日『youは何しに日本へ』という番組を見てて、 タイタニックの主題歌のmy heart will go onが女性ボーカルでパンクカバーされて いたのですが、ミュージシャン名がわかりません。。。 ご存知の方がいらっしゃいましたら教えてください。 よろしくお願いします。

  • "My Heart will always be yours"というフレーズの訳語

     こんにちは。 一つお知恵を化して下さい。 イギリス人の知り合いからあるフレーズを日本語でどういうか文字に書いて教えて欲しいと頼まれました。 フレーズは"My heart will always be yours"です。  もちろん直接的には「私の心はずっといつもあなたのものです」になりましょうが、このイギリス人はこの言葉を刺繍してTシャツ等に入れたいようですので、何かもう少し気の利いた日本語を教えてあげられればと思い、ご相談させて頂きます。  何か良い翻訳があれば是非教えて下さい!

  • She will be in my office right now は可能ですか?

    She will be in my office right now. というように推測の "will"と"right now"を同時に使うことは英語では可能なのでしょうか?辞書には(研究社の英和中辞典)willの項目の最後の方で「推測」の will が出ていますが、最後の方に書いている、ということは別の言い方のほうが普通なのでしょうか? もしかりに上の例文が不自然であると仮定します。どの第一言語の人がこのような文を書くミスをおかしやすいと思いますか?(個人的にはイタリア人が思い浮かびます)

  • 英語の和訳をお願いします。You have my heart..

    辞書や過去ログにもあまり参考になるものがなかったので質問させていただきます。 You have my heart.は 直訳すると、あなたは私の心を持っているとなりますが、 どのような時に、使われる表現ですか? なんと返していいかわからなかったので、 わかる方がいらっしゃったらよろしくお願いいたします。

  • 和訳みてください。I will(would) be happy

    ,"will" is used for future tense when you are sure something is going to happen Willは未来の文で使い、何かが確実に起こりえる時(現実になれる) I will be happy when I see you on msn 私は貴方とMSNで会ったら(話せたら)うれしくなる。 I will be happy when I can visit you in Japan. 私は日本であなたをたずねる事ができた時、私は幸せになる。 2,"would" is used for future tense but not sure if something is going to happen wouldは未来の文で使う。しかし確実に起こりえない何か。 I would be happy if I won one million yen at pachenko 私がパチンコで100万勝ったら幸せだろう I would be happy if Angelina Jolie was my wife 私の妻がアンジェリーナだったら幸せになるよ

  • you have a special place in my heart.

    この“you have a special place in my heart”は、 恋愛感情なしで、友達として相手(異性であれ同性であれ)に言うこともできるでしょうか? また、相手が家族の場合ではどうでしょう? よろしくお願いします。

専門家に質問してみよう