解決済みの質問
この場合 "processing control" は、「プロセスコントロール」という1つの言葉ではなく、「コントロールを処理する」という意味になります。
すなわち、"control designed to ~" 以下が 「何をprocessing するのか」を補足している、というような文法です。
よって、ここでいうプロセスコントロールとは、必ずしもアプリケーションコントロール(つまり、インターフェイスとしてのシステム管理者の行為)と同一ではありません。
投稿日時 - 2003-03-19 14:21:48
お礼
どうもありがとうございます。ど素人でどうもすみません。つまり、アプリケーションコントロールはインターフェイスとしてのシステム管理者の行為でプロセスコントロ-ルは作業を進めていくうえでの行為。もし、そうなら
プロセスコントロ-ルは汎用的な意味を持っているのですね。
投稿日時 - 2003-03-20 10:03:02
0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(1件中 1~1件目)
プロセスとか、アプリケーションといった言葉は、極めて汎用的に使用される言葉ですので、この質問だけでは何も答えられません。
この言葉を使用する立場によって、意味が変わってくるからです。
どのような状況でこの言葉を聞き、そしてどうしてこの言葉の意味を知りたいのか、という2点を補足してください。
投稿日時 - 2003-03-19 13:06:55
補足
英文のシステム監査の問題からなのですけど、
Limit test and validity check test are processing
contorol designed to ensure the reliability and
accuracy of data processing
一方、日本語のIT監査の基本書によればアプリケ-ションの1つとしてLimit test and validity checkがあったの
でどのような違いがあるのかと思い質問しました。
投稿日時 - 2003-03-19 13:17:40