• ベストアンサー

crazy-eight leaps and spins - スケボーの技?

今、ある書籍(英語)を読んでいるのですが、そのなかにcrazy-eight leaps and spinsというのが出てきます。文脈からすると、サーフィンかスケボーの技のように思えるのですが、いろいろネットで調べてもそれらしきものが出てきません。 どなたかご存知だったら、おしえていただけないでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.4

べつに慣用句とか固有名詞ではなく、文字通りの意味なのではないでしょうか。直訳すると「狂った8の字の飛翔や回転」、つまり「how to do」までくっつけると「八の字型にグワングワン飛んだり、スピンしたりする方法」でしょう。「グワングワン」とか「方法」の部分は全体の文体にあわせて、もう少し真面目な単語にしたり、逆におちゃらけた単語にしたりするといいと思います。 ちなみに、「crazy eight」といえば、同名のトランプ・ゲームが有名です。この誰もが知っている有名な単語を文字通りの意味として応用したのでしょう。こういう動き、サーフィンやスケボーやロディオや、あるいはスノボーやモーグルなどの映像で、よく見るような気がしますよね。私もあんなふうにできたらいいなぁといつも思います。 根気よく探せば定訳があるのかもしれませんが、ご自分の娯楽や後学のために読んでいるだけなら、だいたいそういうことを言っているのだなと思っていればいいでしょう。

参考URL:
http://en.wikipedia.org/wiki/Crazy_Eights
n-atsuco
質問者

お礼

ucokさま ありがとうございます。おっしゃるとおりだと思いました。これですっきりして読み進められます。どうもありがとうございました。

その他の回答 (3)

noname#91223
noname#91223
回答No.3

差し支えなければその前後も示して頂けますでしょうか。

n-atsuco
質問者

補足

coffee_598さま ありがとうございます。 先のchurrascoさまへの補足で、追加をさせていただきました。前後を示したわけではないのですが・・・ 問題の一文の後は、まったく別の話題になっているので、参考はならないと思います。これの前の文脈は、「エンターテイメントパークにサーフィンのスクールやスケボーができるところがあって、誰かが練習しているところを見ながら食事をすることもできる」というような感じです。 あまりきちんとしたヒントを提示できなくて、申し訳ありません。

  • churrasco
  • ベストアンサー率42% (18/42)
回答No.2

アメリカでスケボーとプロスケーターのカメラマンを以前やってましたがスケボーでは聞いたことがありませんね・・・ その言葉が出てきた前後の文を書いてくれれば何かのヒントになるかも?

n-atsuco
質問者

補足

chrrascoさま ありがとうございました。そうですか、スケボーではないんですか・・・ 問題のその一文は you get to watch people learn how to do crazy-eight leaps and spins というものです。 「誰かがcrazy-eight leaps and spinsしてるのを見ながら食事ができるよ」というような文章です。ものすごくこの部分が重要というわけでもなさそうなんですが、なんか妙に気になって、質問させていただきました。 あまりヒントを提示できなくて、すみません。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

Rodeo に関する記事の中に似た表現をみつけました。 サーフィンかスケボーでも用いられる可能性がないとも言えないでしょうが、その方面に詳しくないので・・・ → http://www.tanasijournal.com/main/index.php?option=com_content&task=view&id=256&Itemid=1

n-atsuco
質問者

お礼

bakanskyさま ありがとうございます。参考にさせていただきます。

関連するQ&A

  • crazy cars??

    訳の質問です。わかるものがありましたらおしえてください。おねがいします。 1、 (二年間日本にいたがいまは仕事でグアムに住んでるということに対して)あなたはいまグアムに移ってしまったが、もう日本には戻って住まないの? 2、 (日本にいたときは毎週土曜日にAという広場にいってcrazy carsをみにいってたよ)という文章がありましたが、このcrazy carsとはなんだかわからないのですが、私の想像ではスピンなどをするドリフト族?ドリフトの車の事かと思います。これを相手に聞くとしたら、 「crazy cars はドリフトする車の意味かな?もしそうなら私も前に(たまたま)みたことがあるよ。」You means spins car or drifting car? if so, I saw it before. わかりませんでした 訳をおしえてください。 3、 私はカレーを作るのが得意だが私のカレーは日本の味だよといったら、日本の味てどんな味?と聞かれてしまい かなり困っています(苦笑) 「どう英語で伝えればいいかわからないけど、インドカレー食べたことある? 日本の家庭のカレーはちがう。 もっととろみがある」 という文章を英語にしたいのですが、 I don't know how to say it in English.., have you eat indo curry? it different for japanese curry..... おしえてくださいおねがいします。

  • Matt and Jeff について教えてください。

    70年代後半の刑事ドラマのDVDで英語の学習をしております。 その中で、 彼らの、荒っぽい、型破りな捜査を見た記者が、その記事の中で、 彼らを、”Matt and Jeff と呼ぼう”と揶揄します。 Matt and Jeffを調べましたが、 90年代に活躍したプロレスラーMatt and Jeffしかわかりませんでした。 70年代、またはそれ以前のMatt and Jeffをご存知の方がいらっしゃいましたら、彼らについて教えていただけないでしょうか?

  • 水作エイト(8角形のろ過フィルター)の設置方法

    淡水魚を数種、飼っています。 今まで、敷き砂(市販のもの。細目と極細目のミックス)の上に、水作エイト(8角形のろ過フィルター)を設置していました。 しかしこれだと食べ残しの餌やフンがしょっちゅうフィルターに詰まって腐り、週に1回は取り出して洗わなくてはいけませんでした。 ところが先日、テレビで見かけた熱帯魚屋の水槽で、水作エイトが半分まで砂の中に埋められて設置されていました。 確かにこの方法だと食べ残しの餌やフンはフィルターに詰まらず、ろ過バクテリアのみが繁殖できるのでいいのかなぁ、と思いましたが、あくまでかってに考えただけなので、それでいいのか分かりません。 どなたかご存知の方がおられましたら教えて頂けないでしょうか。よろしくお願いします。

  • ディベートのpros and cons

    ディベートに関して質問をさせて下さい。 ディベートでよく使われるトピックや、それに対する賛成・反対意見、もし出来れば詳しい解説が載っている書籍をご存じないでしょうか? 英語で書かれた洋書でも結構です。『トッピク集』や『pros and cons集』的な性格のものを探しています。prosとconsの双方の反駁と、防御の仕方を勉強したいと思っていますので、立論のみでなく、そのあたりが入ったものがあればありがたいです。 サイト上にあればHPでも結構ですので、教えて頂けませんでしょうか? お手数おかけいたします。どうぞよろしくお願い致します。

  • ハートゴールドでバトルステージ用の技について

    ポケットモンスターハートゴールドでバトルポイント(BP)が欲しくなって 手持ちの中から一番使えそうなスイクンを選んだのですが、 技構成で少し悩んでいます。 スイクンのステータスは 特性 プレッシャー 性格 ずぶとい(防御↑攻撃↓) HP 400(努242) 攻撃144 防御 360(努252) 特攻 216 特防 261(努16) 素早 206 持ち物 たべのこし 技 めいそう じんつうりき れいとうビーム なみのり 一応対人用という想定でネットで見つけた育成論を参考にしました。 それでこのスイクンで、一番BP稼ぎしやすいと聞くバトルステージ用に技構成をしたいのですが、 今、自分自身が考えているのは瞑想をあやしい風に変えて、 ヌケニン対策にしようと思っているのですが、これでいいでしょうか? ちなみにめざめるパワーは、タイプむしで威力は70でした。

  • 世界大会の結果が知りたい

    今年と去年行われたサーフィンの世界大会の結果が知りたいのですが、ネットではなかなか見つかりません・・・ 大会結果を載せているサイトご存知の方、雑誌や書籍などでみかけたことある方、教えてください!

  • not and

    英語やり直し組みです 本日は基本的なことだと思いますが、よくわからなくなってきたので質問させていただきます。 it is easy not to speak English and to read a magazine written by English. この文だとnotはどこまでかかってくるのでしょうか? 私は今までnotは両方にかかってくるものだと思っていましたが、to read以下にはかからない、というのはネット上で見ました。 某翻訳サイトでもやはりnotは前半のspeakだけにかかってreadにはかかっていません。 もう答えは出ているのかもしれませんが、この上の文のような場合はnotは両方にかかるのでしょうか?それともspeakだけなのでしょうか? お願いします。

  • 英語で質問が書かれたジェンガ

    以前、各ブロックに英語で質問が書かれたジェンガを見たことがあります。 ネットサーフィンしてみましたが、商品が見つかりません。 どなたかこの商品をご存じでしたら教えてください。

  • iphone4s 電子コミックのデータについて

    今までSoftBank携帯を使っていたのですが、この度iphone4Sに機種変更することにしました。 そこで質問です。 今までアプリ「ブックサーフィン」を使って電子書籍(コミック)を読んでいたのですが、購入した書籍(データ)はiphone4Sでも読めるのでしょうか? データが移し替えられれば一番ですが、移し替えが不可能な場合、前携帯で引き続き電子書籍は読めるでしょうか? スマートフォンに替える場合、USIMカードを前携帯から抜き取る訳じゃないのでどうなのかなと。 それともネット接続ができない携帯ではブックサーフィン自体が起動できないのか…? どなたかお知恵をお貸し下さいm(__)m

  • 対訳サイト

    英語をもっと勉強しようと思っています。 まず、語彙の拡充からと思い勉強していますが、 最近、実際の文脈の中で習得していく方がよいのかと思いだしました。英語の文章(ニュース、文学、歌詞等)と その日本語対訳ののっているいい本またはネット上のサイトを教えて下さい。