仏語か独語のわかる方訳してください。

解決済みの質問

仏語か独語のわかる方訳してください。

おかき、サンダル、韓国のり、日本茶、ふりかけ、お茶漬け、ごはん、サランラップ、てがみ

スイスに荷物を送るのに翻訳が、必要です。仏語または独語どちらでも良いので、わかる方は至急教えてください。

投稿日時 - 2003-03-11 20:06:14

QNo.495467

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

おかき→?
サンダル→(die) Sandale
韓国のり→(der) Meerlattich (韓国製の→in Korea hergestellt)
日本茶(緑茶?)→ gruener Tee (gr"ue"nerのueはUのの上に点々)
ふりかけ、お茶漬け→調味料→(das) Gewuerz (Gew"ue"rzのueもUの上に点々)
ごはん(お米?)→(der) Reis
サランラップ→(die) Folie
手紙→(der) Brief
…とここまでドイツ語で書きましたが、サンダル、ラップ以外は
食品・食料品→Lebensmittelで十分ですよ。
あと「手紙」って荷物蘭に記入すると料金が跳ね上がります。
手紙は荷物に入れても内容欄に記入したり、郵便局で言わないほうがいいと思います。
っていうか、英語でいいんじゃないでしょうか…。

投稿日時 - 2003-03-12 11:54:33

お礼

bannnerさんへ
丁寧な回答本当にありがとうございました。
郵便局で英語ではだめと言われてトテモ困りました。
早速送ります。
一応、食料品で出すつもりですが、もしもの時のために後、聞きたいのですが、複数形の時は語尾は変化しますか?

投稿日時 - 2003-03-12 13:29:07

ANo.2

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

[  前へ  |  次へ ]

ベストアンサー以外の回答(1件中 1~1件目)

ANo.1

すべてではありませんが,参考にしていただけると良いです。
サンダル(スリッパ)…pantoufle(室内履きの意味が強い)
茶…the(e の上に’をつける)
ご飯(米)…riz
手紙…letter

投稿日時 - 2003-03-12 01:08:47

お礼

ありがとうございました。参考にします。

投稿日時 - 2003-03-12 13:30:46

あわせてチェックしたい
  • 仏語or独語 ...
  • 韓国のりのふりかけ ...
  • 自家製ふりかけぼしゅう。 ...
PR

OKWaveのオススメ

教えて弁護士さん!

お金の悩みQ&A特集はこちら

おすすめリンク