解決済みの質問

"Black Belt"とは?

She is certified Master Black Belt.

上記の英文は、”彼女は、その分野の専門家である”と訳しても問題ないのでしょうか?或いは、もっと適切な訳仕方がありますか?アドバイスお願いします。

投稿日時 - 2009-04-30 01:13:42

QNo.4919751

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

アメリカにASQ(The American Society for Quality - アメリカ品質保証協会) という品質管理の組織がありますが,その認定資格の一つで Black Belt の上位資格ですね.日本にはもともと無い資格です.
空手,柔道のような武術能力レベルにヒントを得てつけた名称ということですが,Black Belt の下が Green Belt で,Green には初級の意味もありますね.
翻訳するとしたら,「マスターブラックベルト資格を持っている」とか,「それに認定されている」,とかはいかがですか?

参考URL:http://www.asq.org/about-asq/who-we-are/index.html

投稿日時 - 2009-04-30 09:38:51

お礼

ありがとうございました。とても参考になりました。
認定資格の名称だったのですね。
勉強になりました。

投稿日時 - 2009-04-30 21:55:25

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

[  前へ  |  次へ ]

ベストアンサー以外の回答(3件中 1~3件目)

ANo.4

モトローラで開発され、GEの中で使われた有名になった Six Sigmaというプロセス改善手法において、プロジェクトリーダー的な役割を果たすのが、Black Beltです。さらに、Black Beltとしてプロジェクトをいくつか経験し、Black Beltやその下の Grean Beltの候補者を教育できるような資質を持った人が、Master Black Beltです。日本の武道の「黒帯」から由来している言葉です。

投稿日時 - 2009-04-30 13:43:07

ANo.2

google 検索による情報ですが:
http://www.isixsigma.com/dictionary/Master_Black_Belt-83.htm
に簡単な説明があります。外資系の就職の資格になっているようですね。Black Belt, Green Belt などの資格もあるようです。

シックスシグマの日本語の説明は
http://www.sixcg.com/?gclid=CNKP7aCkl5oCFUcwpAodmkPsNA

投稿日時 - 2009-04-30 08:54:10

ANo.1

黒帯のことでしょうか?文脈がわからないので。
恐らく、martial arts black belt は一般的によく知られていると思います。初段ではなく、有段者という趣旨だと思いますので、高段者に昇格したということでいいのではないでしょうか?

投稿日時 - 2009-04-30 07:10:56

あわせてチェックしたい
  • She feels some change ...
  • 英文の訳 ...
  • 英文の訳 ...
PR

OKWaveのオススメ

教えて弁護士さん!

お金の悩みQ&A特集はこちら

おすすめリンク