• ベストアンサー

the melody of this song と this song's melodyの違い

the melody of this song と this song's melodyの違いは何ですか。同じなのでしょうか。 これは一つの例ですが、このような形の2つの場合の違いはあるのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

noname#146118
noname#146118
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • midwells
  • ベストアンサー率36% (15/41)
回答No.3

No.1の方とNo.2の方の回答に補足です。 アメリカでは無生物でも's 所有格を使う場合が多く、必ずしも間違っていると言うわけではありません。この場合、問題はむしろ最初に目に(耳に)入る単語が何かということであり、文脈上、melodyについて語っているのか、songについて語っているのかで形を選ぶことになります。英語の意味は予想以上に文脈に左右されることが多いので、ここは要注意です。

その他の回答 (2)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

意味に違いはありませんし、どちらも正しい英語です。ただし、一般的には、「this song's melody」と言わずに「the song's melody」と言います。

参考URL:
http://search.yahoo.com/search?p=%22this+song%27s+melody%22&fr=yfp-t-501&toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8
  • -able
  • ベストアンサー率43% (24/55)
回答No.1

文法上、この2つは気分で好きな方を使っていいわけではありません! 無生物の名詞は特別な場合を除き、所有格にしないで of で所有を表します。なので、 △this song's melody ○the melody of this song です。 生物(人・動物)の場合は the name of the girl も the girl's name も使えますが、 例えば the name of that very famous artist のように所有する人を表す語句が長い場合でもなければ、普通は 's を使います。 ちょっと分かりにくかったでしょうか・・・

関連するQ&A

  • The song had a melody that ( ) like this.

    文法問題なのですが、 The song had a melody that ( ) like this. という文の中で、 is going / was going / had been going / went の4択になるのですが、答えは went だそうです。その理由を教えていただければと思います。よろしくお願いいたします。

  • ’sとofの違いがよく分りません

    こんにちは。お世話になります。 英語初学者です。 表題にありますように、’sとofの違いがよく分りません。 たとえば、今、英語の児童書を読んでいるのですが、下記に挙げました英文で、 なぜ、’sを使うのか、それともofを使っているのか違いがさっぱり分らないのです。 The children went through the door of the magic house. The magic took the children to the land of the dinosaurs. It must be a dinosaur's footprint. They must be a dinosaur's eggs. どなたか、教えては下さいませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • this kind of と of this・・・

    Injuries of this kind can be caused by a violent contraction of the muscles of the thigh. ですが、 Injuries of this kind は This kind of injuries では間違いですか? また、受動態の文に換えるなら下ので正しいでしょうか? A violent contraction of the muscles of the thigh cause injuries of this kind.

  • I kind of like the song..............

    NHKラジオ英会話より I kind of like the song that comes at the end of this TV drama. このテレビドラマの最後にかかる歌がなんとなく気に入っているんだ。 (質問)[kind of]の挿入されている位置が気になります。[kind of + 名詞]はよく見かけますが。動詞の前において「なんとなく(好き)」のような使い方がされていると思います。 [kind of + 動詞]で「なんとなく(動詞)」の使い方も出来ますか? 例えば[I kind of hate your boyfriend.](あなたのボーイフレンドは何となく嫌いだ。)とか。 他に参考例があればお願いいたします。よろしくお願いいたします。  以上

  • 各文の意味に違いはあるのでしょうか?

    "Is there any meaning to this song?","There is no meaning to this song." "Is there any meaning of this song?","There is no meaning of this song." "Is there any meaning in this song?","There is no meaning in this song." "Does this song have any meaning?","This song has no meaning." "Does this song carry any meaning?","This song carries no meaning." 全て「この歌に意味はあるのでしょうか?」「この歌に意味はありません」と訳せると思うのですが、微妙なニュアンスの違いなどはあるのでしょうか? また、どの表現が一番英語として自然なのでしょうか?

  • 「~の」の表現 ’s と of

    「○○の■■」といった表現で使われる「の」の部分のことです。 文によっては「’s」も「of」使わず単語を並べるのみの表現もありますよね。 ○○’s と ○○of 、そして使わない場合の用法の違いを教えてください。 ○○’s ■■ / ■■of○○ / ○○■■ 例えば「伝統的な日本の祭り」だとThe traditional Japanese festivalでしょうか。 宜しくお願いいたします。

  • 「of」と「's」の違いを解説して頂けないでしょうか。

    「of」と「's」の違いを解説して頂けないでしょうか。 1.「教員免許」という言葉についてです。 「instructor's license」は「license of instructor」では間違いなのでしょうか。 2.「富士山の猿」 「Monkeys in Mount Fuji」となるのか「Mount Fuji' Monkeys」なのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • fromとofのちがい

    fromとofのイメージ、使い方の違いについてです。fromは「起点から離れて行く」ofは「分離する、切り離される」といったイメージがあると思います。しかし、rob A of Bなどはすごく微妙だなと感じます。しかも、fromは完全にはなれる、ofは離れつつも属しているというイメージ(例. Nylon is made from coal. This desk is made of wood.)があり、むしろ奪われるのだから、fromの方がいいんじゃないか?!と思ってしまいます。前置詞について詳しい知識をもっていないので、よろしくお願いします。

  • ofと'sを同時に使う

    ofと'sを同時に使うことはできますか。 例:70 percent of the father's narratives

  • ’s と of の違いを教えて下さい。

    中学英語レベルです。 海外の友達とメールする機会が増えて、英語と格闘しています。 「~の」を英語にすると「’s」か「of」になると思います。この二つの用途は明確に分かれているんでしょうか? 例えば、「柔道の田村亮子の夫(husband of Ryoko Tamura of Judo)」とか、「ゴールデンレトリバーの子犬のおもちゃ」というように、どうしても、「の」をどうしても2つ使わないといけないことがあります。そういうときは、「of」を2つ使っちゃっていいのでしょうか?それとも、「’s」を組み合わせて「of」を一つにしてもいいのでしょうか?教えて下さい。