• ベストアンサー

if this say anything for you I think if we keep talking

訳に困っています。知り合いの外国人なんですが、 You know when I'm sleepping, you are emailing me. When you are sleepping I'm emailing you back. But if this say anything for you I think if we keep talking I'm going to be in love!  自分なりに訳しました。正しい訳とニュアンスを教えてください。 私が寝ているときに君はメールをして、君が寝てる時に僕がメールを返す。・・・・・わかりません おしえてください

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.2

こんにちは。お疲れ様です。近県の同じ相手でしょうかね? ・You know when I'm sleepping, you are emailing me. When you are sleepping I'm emailing you back. 、、、これは訳された通りで、「私が寝ているときに君はメールをして、君が寝てる時に僕がメールを返す」です。つまり「時間的にすれ違っているが、会話を続けている」ということが言いたいのだと思います。 ・But if this say anything for you I think if we keep talking I'm going to be in love! 、、、I don't what this means to you, とか言って欲しいところですが、「君にとってどういう意味があるか分からないけど、このまま君と話し続けていると、僕はきっと恋に落ちるだろうな」でしょうかね。要するに「このまま話を続けると君を好きになっちゃうだろう。それを君がどう感じるのかは分からないけど」ということかと察します。 ネイティブ?が合間にちょちょいとメールしているとしても、スペルが酷いですね: sleepping ⇒ sleeping、emailling ⇒ emailing   今回は i ⇒ I はなかった?ようですが、前回申し上げた通り、jtichanさんの英語の勉強のためにならないとは思います。 ご参考までに。

jtichan
質問者

お礼

どうもありがとうございました。今回も勉強させていただきました。

その他の回答 (1)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

そのお知り合い、英語のネイティヴ・スピーカーではありませんね。私にも意味がわかりません。こういう時には語学に頼らず、異性が言いそうなことを想像してみるといいです。 で、「お互いにしゃべり続けたら、私は恋してしまうと思う」と言っているのは確かです。問題は「But if this say anything for you」ですが、んん、「このメールのやりとりが、あなたにとって何らかの意味を持っているとすれば(このまま通信し続けたら、自分は恋しちゃうよ)」ということか、なぁ??? いずれにしても、恋してもらってオッケーな間柄なら、書いたことの意味を相手にすなおに質問できる関係に持っていったほうがいいでしょう。そうでない間柄なら、返信を加減するか、もしくは「Be in love with whom?!」と質問してみてはどうでしょう。

jtichan
質問者

お礼

一応アメリカで生まれ育っているアメリカ人です。。。英語苦手な私でもわかりづらさを感じています。汗) どうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • 筆不精の友人宛

    超筆不精の友人がいます。 以前 "I love reading your email, so please keep emailing me." と言われたので、私のほうもしょっちゅう送っているわけではないし、返事が来なくても気にしていなかったのですが、あまりにも返事をくれないのでこのまま書きつづけていいかわからなくなってきました。あまり深刻な感じにはしたくないのですが、ひとことでもいいので返事をくれるようなメールを送りたいと思っています。 以下の添削をしていただけないでしょうか。私が怒っているように聞こえないといいのですが・・・ 他にも使える表現がありましたら、教えていただけるとうれしいです。 I haven't heard back from you lately. I know you'd say "No news is good news." and if you are busy, I totally understand, but now I'm not sure if it is ok with you if I keep writing to you. I just need to know if you are still alive! Please write me when you have time, okay? It would be nice in just a few words. Hope you are doing well. Take care.

  • 手紙を和訳して下さい

    I'm going be moving so if you don't get anything from me for a really long time you'll know why. よろしくお願いします。

  • I tried to figure out what you'd say when I told you

    小説の中のセリフです。妊娠していることを彼氏に伝えた彼女が言った言葉です。彼氏が言葉に詰まっているのをみて、彼女が上記のように言いました。 「あなたがどんな反応するか、いろいろ思案してみたの。」 位のフィーリングだと思いますが、what以下は仮定法でしょうか。 また、上記とは全く別の状況で I will try to figure out what you'd say when I told you. あるいは I try to figure out what you'd say when I told you. といった文章は成立するものでしょうか。 結局は時制についての質問になるかと思いますが。

  • you keep working hard and everything will happen for u

    まず訳をおしえていただきたいですが、メールのやり取りをしていて、 i think your english is pretty good.your better than me.i dont know any other language.dont worry about it ok.u keep working hard and everything will happen for u. when do u plan to move over here? あなとの英語はいいち思うよ私よりは・・・私は他の言葉わからないし。きにしないで。あなたの仕事が忙しくて____いつ海外へうつる予定? 英語にしたいのですが、 いつ行くかはわからない。でも今年は行けない。(無理) 私は1人で海外旅行をしたことがない。あなたはある? I dont know when i go to US, but ・・・I never been travel myself, w about you? すみません教えてください

  • 英語の翻譯のお手伝いをお願いしたく思います。

    現在自分は海外に住んでおり、先日以前より親しくしている女性とショッピングモールでデートに行きました。 服を一緒に見ていたのですが、その際に店員の方が彼女さんですか?と質問をしてきてお互い笑っているだけでした。 まだそんな関係ではないですが、もっとよくお互いを知り、いずれはそんな関係になれたらと思っています。 そして翌日メールが来て、昨日店員に彼女ですか?と聞かれたときどう感じた??と質問が来ました。 自分は率直にそう見られたのなら嬉しかったし、心があったくなったよ。君はどう感じた?と返信しました。 相手もそう聞かれたときにすごく嬉しく感じて、あなたと同じ気持ちだよと返信が来ました。 また自分がよかった。あなたに迷惑をかけていないかとても心配です。と送りその返信の翻譯をお願いしたく思います。 以下その翻譯して欲しい英文とそのメールが来る前の自分のメール内容になります。 お互い英語圏ではないので、文法がめちゃくちゃですが宜しくお願い致します。 自分のメール I'm so embarrassed. I'm worried I may I have caused you trouble. 彼女のメール It's a little trouble, but how can I help it? You know what I never felt this kind of happiness before. I know it's wrong, but you make me smile everytime. I even it's only a few minutes and when I'm with you, even we are just talking and talking. I'm satisfied with that because I'm happy being with you. Now I always lie to a lot of people around me but it's ok, if you are the reason why I lie. why you are embarrased? It's ok because you are so cute, while you are stairing me like that. hehehe. Sometimes I want to say yes,we are couple. but still a can not say that. umm but if next if you want them to think that I'm your girl friend, it's up to you. haha Even not true. お手数ですが宜しくお願い致します。

  • I would love to know what you have to say about Japan

    ミクシーのようなサイトでのメッセージなのですが、意味がいまいちわかりませんでした。教えてください。 自分なりに訳しますと・・・ Your profile is nice and not over the top. I'm surprise you're single. If you don't mind telling me, I would love to know what you have to say about Japan and your life living there. あなたのプロフィールはいいね、(わかりません)あなたが独身とは驚いた。もしよかったらおしえて、(わかりません)やそこでの生活?について。 お願いします。

  • ペンパルからのメール...解釈出来ません!!!

    「Oh!! lets do snail mail^0^!! you know my address right? I'll keep your address!! I'll buy you something but it's not going to be big!!! anyways! I'll mail you!! you just tell me when your going to send mail okay? I'm looking forward to your mail as well!!」 文通しよう!!ってなったときのメールなんですけど…。 この方はどういう形式?で文通したいかいまいちよくわかりません↓誰かお願いします!!!

  • I'm really happy for you

    英語で説明して、下手な英語でごめんなさいと言ったら -You are good in English than me (私)-Thank you -I'm really happy for you と返って来ました この「I'm really happy for you」の意味を教えてください。 調べると「おめでとう」「よかったね」という意味だそうで、皮肉で言っているのか...(;_;)他の意味はありますか?

  • 訳で悩んでますalso my mind is like that it i will stay like that.

    メールなんですが、目標についての会話です。訳をおしえてください。 i know that you can reach your goals. you say that you speak fluent english? your english while emailing sounds fluent already. is your speaking not yet good like the emailing yet?最初からわかりません。メールではすでに流暢だよ。英語をしゃべるのはメールみたいにはまだできないの? well i know tat you'll get it. あなたはできるよ when you reach your goal to get to the states for living,what state will you choose? 目標を達成するのにアメリカ住むならアメリカのどこを選ぶ? i'm so glad that your mind is strong for learning the language. also my mind is like that it i will stay like that. haha. i really want to learn and spek it great. あなたが語学を学ぶことにもえているのは私は嬉しいよ。。。わかりません 私は本当に勉強して素晴らしく?しゃべれるようになりたい。 おしえてください。

  • 外国人とのメール

    I'm glad to see that you are ok...keep going とメールが来ました。 これは「あなたがずっと元気でいてくれると私は嬉しい」で良いのでしょうか? よく人に会った時に「I'm glad to see you」とか言って、「あなたに会えて嬉しい」みたいな事を言うと思うのですが、 この場合は違うのでしょうか? 教えてください。