解決済みの質問
松尾芭蕉の俳句の英訳本で
FOR A LOVELY BOWL
LET US ARRANGE THESE
FLOWERS...
SINCE THERE IS NO RICE
-BASHO
という句があります 。日本語の原文を知りたくて
色々と目を通したのですが、見つからないのです。
どなかた、心当たりのあるかたいらっしゃいましたら
教えていただけないでしょうか。宜しくお願い致します。
(下手ですが直訳ですと)
この美しい器に、私に花々を活けさせてください
米は尽きてしまいましたから
投稿日時 - 2009-02-10 01:44:10
これかな?
米のなき時は瓢に女郎花
本当に芭蕉の作かどうか、疑いもあるようですが。
投稿日時 - 2009-02-10 09:11:46
お礼
おお、有り難う御座いました!
芭蕉全集になかったのは、そういった事情が
あるからなのでしょうね。
見つけることができて嬉しいです。
投稿日時 - 2009-02-10 16:12:33
2人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています