- 締切済み
ゲーテ『ファウスト』第二部 「時(瞬間)よ止まれ、汝は実に美しい」とファウストは言っていませんよね?
ゲーテの『ファウスト』第二部 「時(瞬間)よ止まれ、汝は実に美しい」とファウストは言っていませんよね? 訳にもよるのかもしれませんが、と「時(瞬間)よ止まれ、汝は実に美しい」と「言っても良い」といって絶命しますよね?? 繰り返しになりますが、つまり「時(瞬間)よ止まれ、汝は実に美しい」とはいっていないわけですよね??
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- spring135
- ベストアンサー率44% (1487/3332)
関連するQ&A
- ゲーテのファウスト「時よ止まれ お前は美しい」
ゲーテのファウストに、「時よ止まれ お前は美しい」という有名な言葉があります。とても心が惹かれる言葉ですが、翻訳された小説を読んでも、この言葉に限って、意味がよくわかりません。「お前」とは、「時」のことを指しているのでしょうか?ドイツ語(原文)では、もっとわかりやすく表現されているのでしょうか?小説のキーワードだと思うのですが、よくわからないので、大変もどかしいです。ぜひ、小説でこの言葉が意味するところを、教えてください。
- ベストアンサー
- 文学・古典
- ゲーテのファウストの原文
初めまして、ゲーテのファウストの原文について教えていただきたくて書き込みさせていただきました。原文について図書館等で調べてみましたがどうしてもわからなかったので教えていただけると幸いです。 問題の文章は、ファウスト第一部2923行の「喜びには悩みが、悩みには喜びがつきものです」という悪魔メフィストのセリフです。原文と英文について教えてください。お願いします。
- ベストアンサー
- 文学・古典
- ゲーテ「ファウスト」の訳者について
ゲーテの「ファウスト」を読もうとおもい、ネットで検索したのですがいろいろな出版社から出版されています。 どの出版社のどの方が訳したものがよいのでしょうか?
- 締切済み
- 書籍・文庫
- ゲーテ『ファウスト』のおすすめ
ゲーテの『ファウスト』を読みたいのですが、 おすすめ、という出版社・翻訳者がありましたら教えてください。 シドニィ・シェルダン、推理物や、映画化した作品はよく読みますが、 古典文学ははじめてのジャンルなので悩んでいます。 どうぞ、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 書籍・文庫
- ゲーテの「ファウスト」の実在モデル
おはようございます。 いつもお世話になっております。 ゲーテの「ファウスト」の実在のモデルと言われているゲオルク=ファウスト博士について、オカルトに終始しない、人物史に近い感じの書籍を探しています。 そう言った書籍やサイトについてご存知の方がいらっしゃいましたら、ご教示下さいませ。 何卒宜しくお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- 書籍・文庫
- なぜファウストは救済されるのか?
ゲーテの「ファウスト下」の第5章の終盤から最後まで(ファウストが死ぬところから最後まで)を読んだ方の個人的な意見が聞きたいのですが、なぜファウストは救済されるとおもいますか? 人それぞれ色んな考え方があると思いますが、是非教えてください。
- 締切済み
- 文学・古典
- ファウスト
最近小説を読んで知ったのですが、ゲーテの「ファウスト」って、曲がついているみたいなんです。 曲は誰が作ったのか、どんな曲(調とか演奏形式とか)なのか、もし知っていたら教えてください。
- ベストアンサー
- その他(音楽・ダンス)
- 『ファウスト』はハッピーエンドなのに悲劇?
ゲーテの戯曲『ファウスト』に関する質問です。 『ファウスト』は悲劇と銘打たれていますよね。 ところが、最終的にファウストはグレートヒェンによって魂が救済されることで、ハッピーエンドを迎えますよね。 もちろん、単純にハッピーエンド=喜劇、バッドエンド=悲劇と分類できるものではないと思いますが、なぜこのような分類になるのだろうかと疑問に思いました。
- 締切済み
- 文学・古典
- カラマーゾフ、ファウストのあとにオススメの本は?
わたしは読解力がなくて、読書に時間が凄くかかり、かなり苦手なのですが 『カラマーゾフの兄弟』を読み、“イワンの右肩が下がっている”のはなぜ?と思いゲーテの『ファウスト』を読み終わりました。 想像力の乏しい私には『ファウスト』第2部を読んでかなり難しく感じましたが、ここに登場するギリシア神話にもちょっと興味を持ちました。 つぎに何を読むといいのでしょう?皆さんがオススメする本を教えていただきたいです。 *古典文学はカラマーゾフが初めてで、読みきるのに1年以上かかりました。 ファウストは3ヶ月くらいです。 かなり読解力がないので、読みやすい本を教えてください。
- ベストアンサー
- 書籍・文庫
- 口先三寸は間違いですよね?ゲーテ、ファウスト
タイトルの件、辞書でもネットでも口先三寸は誤用だと書かれているので誤用なんでしょうが、 ゲーテの『ファウスト』邦訳版、集英社文庫に何度か口先三寸というフレーズが出てきます。 発行所も作品も有名なものなので、もしかしたら誤用と知りつつ何か意図があって使っているのかなと思ってしまっています。 それとも訳者の単純なミスなのか、事情をご存知の方がいらっしゃいましたらご教授願います。
- ベストアンサー
- 文学・古典