教師の役割と子供の学びについて

このQ&Aのポイント
  • 教師は子供を教室に連れて行くことができますが、すべての教師が彼を学ばせることはできません。
  • 子供は自由を感じなければ喜んで働くことはありません。忙しくても休んでいても、彼は自由を感じなければなりません。
  • 彼は勝利の喜びと失望の苦しみを感じる必要があります。彼が彼にとって不快な任務を進んで引き受け、教科書のつまらないルーティンを勇敢に乗り切るために、踊るように決意する前に。
回答を見る
  • ベストアンサー

訳の一部がわかりません。

Any teacher can take a child to the classroom,but not every teacher can make him learn.He will not work joyously unless he feels that liberty is his,whether he is busy or at rest;he must feel the flush of victory and the heart-sinking of disappointment before he takes with a will the tasks distasteful to him and resolves to dance his way bravely through a dull routine of textbooks. 上の文で 前半のwhether he is busy or at restはどのように訳したらいいのですか。(heはchildですよね?) それから、後半の文章なのですが、 beforeの後はheが主語でtakes the tasks distasteful to himと続くのだと思うのですが、and resolves to dance がどうつながるのか、文法と訳がわかりません。 教えてください。よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kaiyosei
  • ベストアンサー率52% (41/78)
回答No.4

dance his way bravely through ~ の表現に皆さんてこずっているようですので、この点のみ補足させていただきます。 dance が「踊る、ダンスする」の意から「(喜びなどで)飛びまわる、跳ねまわる」の意で使われ、さらに「喜び勇んで~する」などの意味でも使われるようになります。 つまり、ここでは、前に出ている work joyously の言い換え表現になっています。 dance his way bravely through a dull routine of textbooks で「教科書の決まりきった退屈な課題などを喜んで・進んでどしどしやっていく」ぐらいの意味になると思います。 ちなみに、resolves to dance ~ の to不定詞は、「~することを決意する」と名詞的用法にとるのが普通でしょう。 そして、もちろん、resolves と三単現の s がついているので、and によって前の takes の部分とつながっているわけです。 before he [takes with a will the tasks distasteful to him] and [resolves to dance ~ ]

13243546
質問者

お礼

とてもよくわかりました。 resolves to dance もすっきりしました。 どうもありがとうございました。 お礼が遅くなって申し訳ありません。

その他の回答 (3)

noname#202629
noname#202629
回答No.3

言い忘れていました、下記の構文を訳す際のポイントは、 whether he is busy or at rest; he must feel the flush of victory and the heart-sinking of disappointment before he takes with a will the tasks distasteful to him and resolves to dance his way bravely through a dull routine of textbooks. busy はセミコロン以降の文章で” the flush of victory”と ”resolves to dance his way bravely”を示し a rest が ”haert-breaking of disappointment”と” he takes with a will the tasks distateful to him ”を示します。 上記を理解したうえで whether he is busy or at rest を訳すと全体が締まった翻訳になるはずです。

13243546
質問者

お礼

文章の中に、結構深いつながりがあるんですね。 ご回答ありがとうございました。 お礼が遅くなり申し訳ありません。

noname#202629
noname#202629
回答No.2

難しい文章ですね、下記を叩き台にして訳してみたらどうでしょう。 Any teacher can take a child to the classroom,but not every teacher can make him learn. どんな先生でも子供を教室に押しこむことができても、すべての先生が子供に勉強をさせることができるわけではない。 He will not work joyously unless he feels that liberty is his, 子供は自由が与えられていると感じない限り喜んで勉強はしないでしょう。 whether he is busy or at rest どの様な状態でも ; = その状態とは (busy or at restは下記の歓喜や失望の状態を説明するために使うセミコロンです) he must feel the flush of victory and the heart-sinking of disappointment 子供は勝利に酔いしれることや、失望のどん底で心を痛めることを先ず知らねばならぬ。 before he takes with a will the tasks distasteful to him はURL辞書の5番使用とします。 http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/DictionaryResults.aspx?refid=1861713318 before he takes a desire or inclination to do with the tasks distasteful to him 子供に取って面白くもない課題を、自ら遣ってみようと思う前に and resolves to achieve something in his manner bravely by dancing  はURL辞書の7番使用とします。 http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/DictionaryResults.aspx?refid=1861602528 and resolves to achieve something in his manner bravely by dancing そして果敢にダンスをすることで何かを勝ち取ろうと決心する前に through a dull routine of textbooks. 面白くも無い型にはまったテキストを通して、

13243546
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 とても参考になりました。

  • miwamey
  • ベストアンサー率23% (89/371)
回答No.1

「whether he is busy or at rest」は「そわそわしている時でも、静かにしている時でも」と言った感じです。 後半は、2つの文を主語(He)が同じなのでAndでつなげたと見てよいのではと思います。自分の意思でいやな事でも請け負い、つまらない、ありきたりの教科書を自分なりにこなすようになるにはと言うような意味だと思います。 逐語訳ではないですし、もう少し綺麗な日本語があるのではとも思いますが。

13243546
質問者

補足

ご回答ありがとうございます resolvesの主語はheなのですね。 he resolves to dance his way bravely ...のresolve to danceですが、to は不定詞だと思うのですが、結果をあらわすのですか、それとも~するためにという目的ですか。 またdanceはここでは何と訳したらよいのでしょうか。 どうかよろしくお願いいたします。

関連するQ&A

  • すごーく長いので、出来たら訳をお願いしたいです

    He is an interesting man, but there has been obscurity and misery in his life. He has faced some long and hard past ordeal, or unfavorable circumstances or darkness of spirit has shadowed him and dogged his footsteps. He is stalwart and hardened by the struggle, and a little fatalistic and guided often on his course by his instincts as to what will bring him luck and what wont. He knows what direction he wants to follow in life and struggles against adversities in a dignified way. But he is an unsettled man with a changing unreliable life and a restless determination to rise about him. One who is never at rest or at peace but always on the move. He has a receptive mind, a wild energy and life of much turmoil and contradiction. An ambitious man, but with many impractical dreams, who fools himself into thinking he is capable of achieving more than he can, and so no matter how hard he tries, how successful he is. his goals remain always distant, out of reach or just beyond his capability. He is one of life's takers, not one of life's givers. He takes what's given for granted and exploits it in any way he can, to get further gains. To heap up favours or wealth, a grasping nature, that when given something, extracts more, but gives little or nothing back. He ceases opportunities where he can. Lives by his wits exploits his own reserves, but fails to learn from his bad luck and failures. すみません。やはり長すぎますね・・

  • 英文の訳をお願いします

    以下の文章を訳していただけますか。お願いします。 He deeply desires, a true friend, someone whom he can express his feelings and thoughts to. People and relationships are important to him despite his independent exterior. He is interested in the lives and affairs of those close to him. He is an excellent arbitrator, negotiator and peace maker and meddler in other peoples problems. But not soft B, he is as forceful as he feels is necessary for achieving his own aims and ambitions, and if he feels others are not appreciative of what he is trying to do, then he will consider them unworthy of his time and efforts and he will take back what ever efforts he has made on their behalf, or whatever he has given then, When he gives to people it is not free, even if it just advice, it comes on loan. And at some point the loan is recalled. The favour owed is collected like a debt by him.

  • どのような意味でしょうか

    After many hours of crying and shouting he admitted to me that he and this person have engaged in sexual contact. I'm crushed! This is the love of my life! I would never have suspected cheating from him! He said he had to get his curiosity out of his system before he asked me to marry him this summer. get his curiosity out of his systemとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 日本語訳お願いします。

    Let children learn to judge their own work. A child learning to talk does not learn by being corrected all the time: if corrected too much, he will stop talking. He notices a thousand times a day the difference between the language he uses and the language those around him use. Bit by bit, he makes the necessary changes to make his language like other people's. In the same way, children learning to do all the other things they learn to do without being taught to walk, run, climb, whistle, ride a bicycle own performances compare their with those of more skilled people, and slowly make the needed changes. But in school we never give a child a chance to find out his mistakes for himself, let alone correct them. We do it all for him. We act as if we thought that he would never notice a mistake unless it was pointed out to him, or correct it unless he was made to. Soon he becomes dependent on the teacher. Let him do it himself. Let him work out, with the help of other children if he wants it, what this word says, what the answer is to that problem, whether this is a good way of saying or doing this or not.

  • 英語からフランス語に翻訳お願いします。

    英語からフランス語に訳せる方お願いします。 The man woke up, and he drank coffee to start his day. He put his parka on and go ready. His wife asked where he is going. She asked him to drink a cup of coffee with her, so he drank. At quarter to eight, the office was empty and the man was bored. He drank coffe until they arrive. His day is busy. He worked until coffee break, and his secretary brought him coffee. At business meal he felt stressed. His co-workers offered him cigarette and coffee. When they finished, he called the taxi. He does everything in Paris. He found a bar, and he got re-cafeined. The man arrived at the office, but the secretary made him mad. He threw her out the window. And right before he left, he drank coffee.

  • 英語の歌詞について

    Come unto Him all ye that labour, come unto Him that are heavy laden, and He will give you rest. Take His yoke upon you, and learn of Him, for He is meek and lowly of heart, and ye shall find rest unto your souls. 疲れた者、重荷を負った者は、誰でも彼のもとに来なさ い。彼が休ませて下さるから。 彼の軛(くびき)を負い、彼に学びなさい。彼は柔和でへ りくだった方だから。そうすれば、あなたがたは魂の安ら ぎを得ことができるのだ。 というHandelの歌があるのですが、 簡単にまとめると「疲れたものなどが、彼の元へ行くと魂の安らぎを得ることができる」 というのを英文で言いたいのですが、 Some people who are tired go to him, they can get rest unto your soul. でいいでしょうか? これだと疲れたもの「など」ということが入っていないのですが、何か他の表現方法はありますか? こちらの英文を添削して欲しいです。

  • 訳お願いします。

    An ex-cop overreacts to seeing his grandson point a water pistol at him, and he takes the kid down to "remove the threat." 元刑事が孫息子に水鉄砲を向けられて過剰反応して、takes the kid downして脅威を取り除いた? takes the kid downが分かりません。

  • 日本語訳を!!

    お願いします (17) Augustus Caesar, now the emperor of Rome, worked to reorganize the government and military. His greatest accomplishment was the creation of a system of government that lasted in Rome for five centuries: the Roman Empire. (18) Augustus created Rome's first police and fire brigade. He created a network of roads that connected the major cities of the empire, linking them all to Rome. He changed the way finance were handled and issued new gold and silver coins. He gave free food to the poor. He built the Forum of Augustus and decorated it with statues of his ancestors. He beautified the city and boasted of this accomplishment: “I found a city made of brick and left it a city of marble.” Augustus also sponsored artists and poets like Horace and Virgil, whose works glorified Rome─and, of course, himself. (19) Throughout his reign, Augustus never forgot that his great-uncle had been killed by jealous enemies who feared his power and popularity. Augustus pretended that his powers were all voluntarily given. He allowed freedom of speech and encouraged people to give him advice. But he was clever. He knew how to use power without seeming to seek or even treasure it. During his rule, magistrates were still elected to govern Rome. By sharing power with the magistrates, Augustus kept people from worrying that he was governing Rome alone. In fact, the soldiers were loyal to him and him alone─he paid their salaries and his treasury would pay their pensions. (20) The emperor's authority was so great that everyone left all the major decisions to him. But he was also very careful. Augustus kept a force of 4,500 soldiers to defend him. These soldiers, later called the Praetorian Guard, protected all of Italy. But some of them were always on hand to protect the emperor. To be on the safe side, the guards allowed only one senate at a time to approach the emperor, and they searched each man before he came close.

  • 英文メールの訳をよろしくお願いします

    アメリカ人のペンパルのメールです。 you like dirt の部分が、わかりません。 よろしくお願いします。 You should take him for 50% of his wealth because all he did was have two kids and you and treated the three of you like dirt that he kicked off his shoes.

  • 文法解説をお願いします

    A man is a laborer if the job society offers him is of no interest to himself but he is compelled to take it by the necessity of earning a living and supporting his family. the job society offers him この目的語の欠落の部分ですが、これは文法の種類でいうとなんなんでしょうか。 それとあとa man から himの完成した文?のあとにいきなりisがくるのはなんなんでしょうか。 よろしくお願いします。