【急募】英語が得意な方、添削お願いします!

このQ&Aのポイント
  • 初めてYAHOO!オークションの取引をしようとしたら、カナダの人から怪しい話が持ちかけられて困っています。
  • 英語力が足りず、相手の特殊な提案や送金システムが理解できません。
  • 取引ルールを元に戻したいと伝えるため、英語でメールを送りたいのですが、教えていただけませんか?
回答を見る
  • ベストアンサー

急ぎです。:英語の得意な方お願いします。この英作文はあっていますでしょうか。添削していただけませんか。

いま、​http://questionbox.jp.msn.com/kotaeru_hosoku.php3?a=13458795​ で質問させていただいております者です。 YAHOO!オークションでカナダの人から携帯を売ってほしいといわれてOKしたら、どんどん話を膨らまされて困っております。 とにかく早くぴしっと断りたいので、 英語でいいたいのですが、(e-mailで) 英語力がたりないので、どなたかおしえていただけませんか。 英語がわからない所は訳せていないのですが、 書きたい内容は、 I am sorry, my english skill is not enough, and I don't understand well your special proposition and the money sending systems in your country. I could treat the item only after I could accept cash. Japanse may not be able to undertand The sending system of your country. I want to go back to the initial trading rule . Please stop sending money and refand from the bank. In this case, I will send your money back as soon as it arrives to me, if you can not stop it ,so please do not worry. Please reply to me by YES or NO, whether you agree or not with going back to the initial trading rule. If I do not receive your reply within 3 days, I will understand that you say NO. 「申し訳ないが そちらでの送金方法は日本人には理解できない。 現金を受け取ってからの取引きしか出来ない。 4台の携帯の購入代金を立て替えることは不可能である。 YAHOO!オークションで決まっていた取引ルールに戻したい。 先ほどメールで「アイテムを手に入れることはできるが、どうするか」とたずたが、返事はなかった。色についての指定もまだ受けていなかったので、いきなり送金をしてくるとはまったく思っていなかった。送金するということを聞いていなかった。送金をストップしてほしい。もし万が一送金を取り消せないのなら、金がこちらに届き次第、全額返還するので安心して欲しい。ルールを元に戻してYAHOO!Japanの正規の送金方法か、PayPalでの取引にしてくれるか、Yes or No で答えてくれ。3日以内に返事がなかったら No と解釈する。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • msmhshs2
  • ベストアンサー率19% (4/21)
回答No.1

状況がいまひとつ日本文からでも飲み込めないのですが、 まず、 DO not proceed any transactions until we agree on the condtions of our deal regarding to the cell phone. といって、 I cannot offer you anything without further detail として、相手の出方を見ては? いまのところ、まだ向こうが送金したという現金も確認していないわけですし。

poohbear20
質問者

補足

なるほど、すごい。 その方法がいいですね。 さっそく、そうしてみます。 ものすごく助かりました。 この下のお礼に欄にあとで結果を報告させていただいてよろしいですか。 たいへんありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英作文の添削お願いします。

    英語の基礎がないため間違いながら覚えています。めちゃくちゃな文なのはわかってますが、お時間があるようでしたら、修正をお願いします。 Hey Simon, How are you doing? I'm doing good. well, your girlfriend went to England!! you're going good. but she probably get jealousy,coz next your work is university has a lot of young girls. the day come up when I leave Eikaiwa-school. coz I have only 10point and a few spesial tickets. I go on studying English,though. recently I am taught by childhood friend. she went American school. she is very kind. but a little bit temper.I want to meet you her. well, I head Yui that your birthday is in Sep 15th!! Happy happy birthday SIMON!!!!! how old are you? 25 or 26? my gift is a ticket for TOYOTA CUP. It's Barcelona game. if you are not buzy, why don't we go to see to Nissan studium(Yokohama). I'm not sure yet that I can go to Narita to pick you up. I know your company will arrange for your transport. but If I can go and I don't make a touble for you, I want to go to Narita to pick you up. maybe Yui too. why don't we have a lunch, and after that I'll take you at your company or your new apt. what do you think?

  • 英作文を作ったので添削おねがいします

    お礼は必ずします。 よろしくお願いします Recruitment of friend!(British or  American) Nice to meet you. My name is A I am a 35-year-old Japanese man and I live in Osaka. I am 172 cm tall and I weigh 65 kg. My blood type is A. I am a chemist at a chemists,selling medicines. I like playing football and walking my dog. I love Britain and American. I would like to be your friend. Could you correspond with me if you don't mind? If you correspond with me, I would provide you with something you can obtain only in Japan. Through corresponding with you, I would be able to improve my English and increase my knowledge about Britain and USA. Please become my friend by all means. My e-mail address is shown below. I am looking forward to your favorable reply. I would like to see you in near days. see you

  • 英作文を直して下さい!

    仲が良かった友達と気まずくなり2年が経ちました。 友達から『ずっと友達だと思っている。』とメッセージが届いたのですが 私と友達が気まずくなった理由に他者が絡み過ぎて環境が複雑です。 私がその友達を避け続けている理由を知りません。 日本語では以下のような内容で、英作文してみたのですが、表現に自信がありません。 どなたか日本語文のニュアンスを汲み取り、直していただけないでしょうか? ●日本語文● 私はあなたを取り巻く現状を考えると、あなたと友達として関わることについて迷いがあります。 あなたはどう思いますか。 誤解しないでください。 私はあなたを傷つけるために打ち明けたわけではありません。 私はなぜあなたを避け続けたのかと言う理由です。 あなたが私のことを友達と言ってくれたことには感謝します。 あなたがそう思うのであれば私たちは友達です。 私は自分が置かれている環境に振り回され、自分がどうしたいか気持ちが定まらないのです...。 ●英作文● I think it might be right for me to contact with you as a friend considering your current situation. What do you think? I hope you to understand my situation. Please do not misunderstand. I do not take you into my confidence to hurt you. I want to tell you only why I have avoided you. If you think that I am a friend,we are friends. Because I have been twisted around by my environment, I have no... 以上です。 よろしくお願いいたします。

  • 英語得意な方翻訳お願いします!!

    長文になってしまいますが翻訳お願いします!! 1, ahm to forget me?why? I did wrong with you? If I heve sorry take care. gudluck to your date take care both of you. 1の文章は嫌味を言ってる感じですか? 2, ahm nothing I`m not angry with you. If I`m not respond to you that I love you because I` m shy but I like you and I love you also because your family is very humble in our family sorry if I hurt you don`t worry. 3, okay for now on hehe ah your in house already okay. 1 2 3 とも何を言ってるのかさっぱりわかりません。 翻訳お願いします!!

  • 英作文添削お願いします

    (1)何事も鉄は熱いうちに打たなくてはならない。 (2)たとえば、人の話をじっと聞く訓練は大きくなってからでは手遅れ。 (3)どうしても幼児期にしておく必要がある。 (4)「さあ、今お母さんが何と言ったか言ってごらんなさい。」大事な話の時はこう言うようにしていれば、 (5)いい加減な聞き方をしなくなる。 (1)You must deal with whatever you do before it is too late. (2)For example, it is too late to try to form the habit of listening to others quietly after you come of age. (3)You absolutely need to do it in your infancy. (4)When you talk with your child about a important matter, you should say, "Repeat what I said now." (5)Then your child will learn to listen carefully. ・鉄は熱いうちに打て、ですが咄嗟に出た表現です。 目的語にwhatever you do って大丈夫ですか? ・(4)(5)の連結(?)というか、自分なりに2文に区切ってみたのですがどうでしょうか。

  • 英作文の添削をどなたかお願いします!(3)

    現在試験に向けて勉強している受験生です。 よろしければ以下の英作の添削をお願いします! #(1)(2)は会話文の英訳、(3)(4)(5)別の長文中のある1文の英訳 (1)年に1回くらいはカナダに帰るんですか? Are you going to go back to Canada every year at least one time? (2)いいえ。でも、毎年帰ることはできなくても、2年に1回くらいは帰りたいですね。 No,I'm not.But I want to do every two years at least one time even if I couldn't do every year. (3)そこは散歩やサイクリングをするのにうってつけの町である。 It is the town suited to strolling and cycling very much. (4)大気汚染はほとんどないし、通りにゴミも散らかってない。 Not only the air is little polluted, but also garbbage is not thrown away in the street. (5)女の人が一人立ち止まり、あきれたような表情を浮かべて、私をじっと見つめた。 A woman stopped walking, looking at me with her face sad.

  • 自由英作文の添削をお願いします。

    問題文: 次のような想定で手紙の一部を書け。 「あなたが中学生のときから文通を続けてきたJamesが初めて日本を訪れることになった。滞在期間は1月から2月までではどうかと言ってきた。それに対して、(1)来日の時期は3月末からの1ヶ月間にした方がよいとすすめ、(2)なぜその方がよいかを具体的に説明し、返事を出す事にした。 印刷してある書き出しの部分に続けて、上記の(1)と(2)の内容を入れて、40語程度で書け。」 Dear James, I was delighted to get your letter and learn that you will be able to visit Japan in the near future. I am looking forward to meeting you. I will be happy to show you some of the famous places in Japan. You said in your letter that you would like to come for one month from January to February._____________________________________________________________________________________________________________________ Please let me know if that would be all right with you. I'll be looking forward to hearing from you. My regards to your parents. Sincerely, yours, 自分の解答: I recommend that, however, you come for one month from in the end of March. That is why it will be still cold for getting around, and in spring, you can see a lot of beautiful Sakura which is popular for visitors in Japan. (44words)

  • 急ぎで添削をお願いしたいです。

    急ぎで添削をお願いしたいです。 かつてお世話になったホストマザーに送る文章です。 ホストマザーと家族のことが心配なこと、オーストラリアの自然が失われるのが悲しいということを伝えたいです。 よろしくお願いします。 Dear ooooooo Long time no see. Do you remember me? I'm xxxxxxx who had been stay your home about 10 years before. I watchd the news of Australia. Are you and your family alright? I worry about you and them,and I'm so sad that Australia's nature is lost. I pray for your safe life. Please Take care. Best regards, xxxxxxx

  • 英語得意な方へ!

    英語得意な方へ! 和訳をお願いします。自分でやれそうなところはやってみました。 Oh how is your driving?(運転はどう?) Did you already get some practice?(もう何回か練習した?) I attached a picture of the car of a neighbor. It's an Aston Martin DB9 ... do you know this car?(この車知ってる?) James Bond was driving a similar car Aston Martin DB5 in Casino Royale. This is a Sports car with capital "S" ... my TT is a sports car with small "s" ... :( Maybe when you visit Belgium you ask he can take you for a ride? I'm sure he won't be able to say no to such a beautiful girl :) But I have the to・disappoint you ... I think he is 70+ years old ... hahahaha Thank you for being so considerate,(気遣かってくれてありがとう) but you are also working!(だけどあなたも働いてるでしょ)・Although I will be very busy and I will also work some weekends ... I will make time for you!・(あなたのために時間を空けるよ) Thank you for offering to come to Osaka(大阪に来るって言ってくれてありがとう) ... maybe I can show you some things in Osaka.(多分) I have been there 6-7 times already. And I know many nice places to eat ...(いい食事のところ知ってるよ) but please show me some other restaurants. (だけどまた違うレストランを教えて)I'm really looking forward to discover Osaka with you!(あなたと大阪を散策するのが楽しみ!) There is no need to apologize for your reply.() I'm always looking forward and very happy to receive an email from you.(いつもメールがくるのが楽しみで、メールがきたら凄い嬉しいよ) I understand it must take a long time to write an email to my in English. I really appreciate it.(本当に感謝してる) And I can see that your English is getting better!(あなたの英語はだんだんよくなってきてるよ)If you send 10 emails and get 1 email back, that is ok for me :) Enjoy your holiday and have a nice weekend, 楽しいお休みを、そして良い週末を See you in Japan!日本で会おう! ps: what did you enjoy more? The running or the shopping ... hahahaha I think I know the answer :)

  • 英語が得意な方お願いします。

    英語学習を始めたばかりのものです。次の英文の( )に当てはまる語句を教えて下さい (1)昇格に関する連絡 Congratulations on your recent (1.promotion/2.digression/3.motivation/4.proclamation) to Store Manager at the Shinjuku branch. I know how hard you have worked to promote sales at our Osaka branch , and I feel that management is very wise in (1.made/2.having made/3.have made/4.to make) this choice. (2)退職に関する連絡  It is with deep refret that we acept your(1.retirement/ 2.remembrance/ 3.resignation/ 4.remittance) as section chief of the production depart ment. We can understand the demands that this position has placed on you and appreciate the fine (1.contribution/ 2.continuation/ 3.combustion/4.combination) yu have made as team leader. (3)支払い未納に関する連絡 This letter is to inform you that we have not yet (1.accepted/2.received/3.balanced/4.made) payment of $450.50 for invoicd #06712 due on August 20th . I have enclosed a full statement of you account as of September 1st. If payment has already been sent , please (1.regret/ 2.reconsider/3.disregard/4.orward) this letter. If you have any questions about your account , please do not hesitate to contact us.