-PR-

解決済みの質問

質問No.4505481
困ってます
困ってます
お気に入り投稿に追加する (0人が追加しました)
回答数3
閲覧数3459
I'll let you know how it goes...
メールをもらったのですが
わからない文章がありました

旅行に行くことが書かれてあって
最後に
I'll let you know how it goes...
となっていました
そこ(旅行先)に行ったらあなたにすぐ知らせるね
っていう感じでしょうか?
投稿日時 - 2008-11-25 08:45:50

質問者が選んだベストアンサー

回答No.3
こんにちは。

How is it going? 元気? 調子どう? (=How are things going?)
How goes it? 元気かい?
How goes it with you today? 今日はご機嫌いかが?
That's how it goes. 物事はそんなものさ
We'll have to see how it goes. 様子を見なくちゃならないでしょう

これらの it は漠然と、日常生活や仕事やいろんな雑務や物事を表しています。it が何を指しているか状況から分ることもあります。How is it going (with you)? はよく使われますが、「(あなたにとって、)生活はどのように進んで(展開して)いますか」が直訳で、結局、『調子はどうですか』とか『上手くやっていますか』とか『元気ですか』のような感じの挨拶になります。

>I'll let you know how it goes...

は、it が旅行を指していることが分りますから、「旅行がどのように展開するか」「旅行がどんなふうになるか」「旅行の様子」を知らせましょうという感じですね。
お役に立てば幸いです。
投稿日時 - 2008-11-25 13:53:07
この回答を支持する
(現在1人が支持しています)
お礼
ありがとうございます
投稿日時 - 2009-02-02 23:28:46

ベストアンサー以外の回答 (2)

回答No.2
I wiil let you know ~
これ、英語ではよく使われる表現です。後ほど~をお知らせします、ってのが意味ですね。

意味は回答者No.1さんの仰るとおりで、「どんな旅行になったか、後ほど手紙に書くよ」ということです。
投稿日時 - 2008-11-25 13:50:44
この回答を支持する
(現在0人が支持しています)
お礼
わかりやすい回答ありがとうございます
投稿日時 - 2009-02-02 23:29:18
回答No.1
how it goes...
って、How's going? と同じやつではないですかね?

どんな調子で進んでる?って意味ですが、ニュアンスとしては、
最近どう?/どんな調子? といった、挨拶的な掛け声です。

ということで、I'll let you know how it goes... は、
どんな感じ(の旅行になったか)知らせるね。
  ↓
(旅行の)様子を知らせるね~。

私達が日本語で「今度旅行にいくんだ~」というメールのやり取りをした時に、文末に何気なくつける「旅行のことはまたメールするね~」的な意味だと思います。
投稿日時 - 2008-11-25 08:58:09
この回答を支持する
(現在0人が支持しています)
お礼
なるほどー
ありがとうございました
投稿日時 - 2009-02-02 23:29:57
この質問は役に立ちましたか?
0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
もっと聞いてみる

関連するQ&A

この他の関連するQ&Aをキーワードで探す

別のキーワードで再検索する

同じカテゴリの人気Q&Aランキング

カテゴリ
英語
-PR-

-PR-

特集

背筋がゾクゾクする心霊体験を要チェック!

お城、ボート、ツリーハウス、ユニークな物件満載!

【期間限定】1ヶ月無料キャンペーン中!

同じカテゴリの人気Q&Aランキング

カテゴリ
英語
-PR-

ピックアップ

おすすめリンク

-PR-