ペットの名前を英語で

回答受付中の質問

ペットの名前を英語で

ペットの名前「ミリー」を英語で書く場合
「Mirry」「Milly」「Mirie」など考えたのですが
どれが正しいとか、間違い(変な意味になる)などありますか?
個人的には「Mirry」が良いかなと思うのですが、問題ないでしょうか。

投稿日時 - 2008-11-17 00:33:48

QNo.4484688

困ってます

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

[  前へ  |  次へ ]

回答(2件中 1~2件目)

ANo.2

私はペルシャ猫を飼っていたことがあり、ミリーと名付けました。スペルは Millieにしていました。

投稿日時 - 2008-11-17 10:02:52

ANo.1

名前は人名でもペットの名前でも勝手につけていいと思いますが、「正しいか、どうか」という御質問なのでお答えしますと、

"Millie"は「Ameria(女)」の愛称で、
"Milly"は 「Mildred(女)」の愛称です。

"Mirry, Mirie, Mirrie"などは、人名が数多く収録されている『研究社 リーダーズ英和辞典』んも載っていません。オンラインの人名辞典s9.comにも出ていません。(http://www.s9.com/Search?sid=Mirry&x=19&y=15)つまり、これらは英語圏で使われているスペルではないということです。

投稿日時 - 2008-11-17 01:16:41

あわせてチェックしたい
  • イスラム教団体Milli Gorusについて ...
  • 「変猫」「変犬」「変ペット」 ...
  • ベラ・リー ...
PR

OKWaveのオススメ

教えて弁護士さん!

お金の悩みQ&A特集はこちら

おすすめリンク