• ベストアンサー

イタリア語の冠詞について

Antonioの回答

  • ベストアンサー
  • Antonio
  • ベストアンサー率63% (23/36)
回答No.4

『定冠詞か不定冠詞か』が,イタリア語に限って文法的にあいまいな事はありません。英語と同じです。原則は以下ですね。 1)最初に話題になったときは不定冠詞,2度目以降は定冠詞。 2)誰もが知ってる固有的な名詞にはいつも定冠詞 例1)Ho letto un libro. C'era un articoro nella libro. “ある”本を買った。“その本”の中に・・・・ 例2)Proteggi la Terra.地球を救え! 中には常用的に固定の冠詞を付ける場合もあります。 il 20 maarzo. Sono le 20.30. など。 日時を表すときはilを使います。何故ならil (giorno) 20 marzo だから。時間のときは le を使う。le (ore) 20.30. だから。 『冠詞がいらない場合』ですか。なかなか鋭いところに気付かれましたね。こんな例ですね? 1)Vivo a Roma. Viaggio in Italia. 普通,都市や国の場合は冠詞なし。 2)Prendi carta e penna. Ho lavorato notte e giorno! 常用的なセット用法。英語のbread and butterの使い方と同様です。 3)Vado a teatro. Torno a casa. これも常用的な使い方。劇場とか家とかなどの『建物』に対しての移動ではなく,行動を意味してます。つまり 『“演劇”を見に行く。』『帰宅する。』「自分の世界の中でひとつしかない場所」という概念がこの用法の大元だそうです。自宅の家は普通はひとつ。劇場や教会なども昔は街にひとつだから。 4)Ho visto una partita di baseball. Ho visto una partita di baseball. 理屈はやや難しいのですが,こういった使い方の感覚だけは覚えておいた方が良いですね。 基本的な定冠詞・不定冠詞の用法だけはキチッと覚えていれば,外国人がそんなに神経質になる必要はないですね。外国人に対して完璧なイタリア語を求めている事なんて有り得ないですから。 もし完璧なイタリア語を目指されているのでしたら,今の段階で冠詞用法だけ完璧にマスターする時間を裂くよりも,もっと大事な文法が他の文法の部分にたくさんありますよ。そして後から都度また足りない部分を復習しながら勉強されてはいかがですか?

miyu320
質問者

お礼

 詳しくお答え頂きまして、有難うございました。

関連するQ&A

  • イタリア語の冠詞の使い方

    イタリア語で「~の家」と表現する時、casaは家、の(of)はdeと書くのは調べたのですが、 後ろに単語をつける時、イタリア語では単語によって(単語の性によって?)冠詞が変わるみたいなので、表現がどう変わるのかわかりません。 それぞれの単語を使ってどう表現すればよいか、アドバイスいただけないでしょうか? 例: cielo(空) ->casa del cielo celeste luce luna stella sole felice fortuna cuore

  • 【イタリア語】不定冠詞と定冠詞

    最近イタリア語の勉強を始め、文法をひととおり終えましたが、定冠詞が付くタイミングというか、なぜ付くときと付かないときがあるのか、文法書を読んでも理解しきれません(英語も然りですが・・・)。 私が最初に使った文法の本の最初の方に出てくる例文で、次のような2文があります。 A.Questa e una borsa francese. B.Queste sono le riviste italiane. (当然ですがAの文の'e'はessereなのでアクセント記号がついてます) この2つの文章の間に、単数か複数かであること以外に用法的にも特に差異は見られないと思うのですが、「フランス製のバッグ」は不定冠詞で「イタリアの雑誌」が定冠詞である理由がわかりません。 もし「イタリアの雑誌」が単数なら、 Questa e una rivista italiana. でも間違いではありませんよね? この例文がたまたまこうなっていただけのことでしょうか?

  • イタリア語について教えてください。冠詞と名詞の接続方法がいまいちわから

    イタリア語について教えてください。冠詞と名詞の接続方法がいまいちわからないのですが、 「スーツ」という単語に冠詞をつけたいです。 女性もののスーツという意味で「L'abito」と単体で表記することは間違えでしょうか? また「L'abito」としたさい、意味合いは女性ものという意味をあらわすのでしょうか? イタリア語は調べた程度なのでよく理解できないでいます。 どうぞ宜しくお願いします。

  • なぜポルトガル語のは部分冠詞と言えないのか?

    どうも部分冠詞(partitive article)と呼ばれている文法を持つ言語は私の調べた限り、イタリア語とフランス語だけのようです。(マイナー言語はあるかもしれません) でも、ポルトガル語で comer do pa~o e beber do vinho の構成は  de プラス 男性不定冠詞 o ⇒do de プラス 女性不定冠詞 a ⇒da で、これはフランス語やイタリア語の部分冠詞の作り方 de プラス 定冠詞 とすごく似ているではありませんか!!! どうしてポルトガル語の部分冠詞にそうとうしそうな文法事項は部分冠詞と見なされないのでしょうか??? 

  • イタリア語文法

    イタリア語でHOTELは男性名詞ですが定冠詞は何がつくのでしょうか? ILなのかL'なのか迷っています。

  • イタリア語で

    友人に質問されて翻訳を考えているのですが、助けて下さい。 「フェアプレーでいこう」というのはイタリア語でなんと言ったらいいのでしょうか? サッカーとバスケットというのは pallacanestoro e calcio で、いいのでしょうか?「il」等の定冠詞はいりませんか?

  • フランス語の定冠詞と不定冠詞がうまく使い分けられません

    フランス語の定冠詞と不定冠詞がうまく使い分けられません こんにちは。 フランス語の定冠詞と不定冠詞の使い分け方がよくわかりません。 教科書の説明は何度も読んだのですが… 説明できる方、助けていただけないでしょうか。 よろしくお願いします。

  • イタリア語

    Giro d'Italiaのd'は定冠詞で英語のTheと同じでしょうか。 ネットで調べた限りでは国名の定冠詞はI'となるようなのですが。 また、ASAKUSAというようなAで始まる地名の定冠詞はどのように表記するのでしょうか。

  • イタリア語が詳しい方!猫にまつわるイタリア語を教えて下さい。

    イタリア語が詳しい方!猫にまつわるイタリア語を教えて下さい。 小さな猫雑貨屋をひらこうと思っているのですが、 店名をイタリア語で猫にちなんだ言葉を参考にしたいとおもってます。 猫の額ほどのスペースなので「猫の額」というイタリア語を探したのですが見つかりませんでした。 micioもかわいいなと思っています。 日本人でも呼びやすい短いイタリア語があれば教えて頂きたいと思っています。 宜しくお願いします。

  • イタリア語の読み方

    イタリア語で「うさぎ」は「Coniglio(コニーリョ)」ですが、 うさちゃん(子供用語?)になると「Coniglietto」になると聞きました。 イタリア語の絵本にも「coniglietto」という単語が出てくるものが多いのですが、このConigliettoの読み方がいまいち良くわかりません。 イタリア語文法のサイトなどを参考にすると「コニリェット」になるのかなと思うのですが、正確な読み方を教えていただけないでしょうか。