解決済みの質問
こんばんは。
人称とは言っても、私は人称代名詞のことしか思いつかず、日本語、英語以外のことはあまり知らないので、そのことだけを書きます。
1.
「僕」、「わし」のように、日本語では、一人称代名詞で性別を表すことができる。
(英語ではできない。)
2.
英語では、「あなた」も「あなたたち」も you なので、紛らわしい。
3.
英語では、「彼ら」、「彼女ら」、「あれら」、「それら」が全て they なので、紛らわしい。
4.
英語では、ほとんどの場合、主語を省略せず、二度目以降も人称代名詞で表すが、
日本語では主語を省略する文が多数あり、読み手にとって文の論理的解釈が難しくなる場合がある。
He drew his wallet from his pocket.
日本語では
「彼はポケットから財布を取り出した。」
が普通。
しかし、天邪鬼的に考えれば、
He drew her wallet from her pocket. ←窃盗事件
なのかもしれない。
以上、とりあえず、日頃感じていることを書いてみました。
ご参考になりましたら。
投稿日時 - 2008-10-27 01:06:52
1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(2件中 1~2件目)