-PR-
解決
済み

日本語から英語へ

  • すぐに回答を!
  • 質問No.43807
  • 閲覧数86
  • ありがとう数0
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 7% (1/14)

最近外国の方とチャットなどをする機会があるのですが、英語が難しく、読む事はできても自分で文章を作ることが難しいです。
日本語を英語に訳してくれるソフトなんかないですかね?
加えて、英語を日本語に訳してくれるソフトもあれば便利です。

もしも、そのソフトがあったとして、どの程度訳してくれるのでしょうか?つまり、直訳なのか?意訳なのか?ということです。
誰か親切な方教えてもらえると嬉しいです。
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2
レベル11

ベストアンサー率 42% (118/276)

US帰国子女です。

下の方がご紹介されているようにexciteさんなどでも自動翻訳機能を
持たれていますが、残念ながらこれらソフトがどの程度しっかりと
「言いたいことと意味のあった通じる英語」に訳してくれるかというと
ほとんどが「通じないもの」になってしまいます。翻訳をかけて
だされた英訳をそのままチャットで入力しても、きっと相手の外国の
方は何が言いたいのか理解されないと思います。

ただ、こういった翻訳機は日本語で文章をいれ出された英語をみて
大体の「並べられた単語」をみて、そこから自分で文章をアレンジして
英文を作る、といった方法で活用することができるかと思います。
1つ1つの単語をひくよりは、一気に文章中の単語を英訳してくれるという
点では楽ですから・・・(でもたまに全然違う単語に訳すこともあるので
注意)。

とにかく、翻訳ソフトを使われても最終チェックはかならず御自身で
すること、その訳をあくまでも「ヒント」に、英文を作り上げるという
作業が必要でしょう。がんばってください!
-PR-
-PR-

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.1
レベル12

ベストアンサー率 57% (232/402)

翻訳「ソフト」ではありませんが、サーチエンジンのExciteがWeb上での無料翻訳サービスをやってます。 ただし、一度使われてみればわかると思いますが、基本的に逐語訳なので、あんまり品質に期待はしないほうが…。 ...続きを読む
翻訳「ソフト」ではありませんが、サーチエンジンのExciteがWeb上での無料翻訳サービスをやってます。
ただし、一度使われてみればわかると思いますが、基本的に逐語訳なので、あんまり品質に期待はしないほうが…。


  • 回答No.3

皆さんが書かれていますが、実用的な翻訳とは程遠いのが実情です。 どちらかというば直訳に近いですが、意味不明な場合が非常に多いです。 時には、とんでもない訳し方もあります。 時間を掛けて修正するのでしたら、多少は参考になりますが、チャットのときにはとても使い物になりません。
皆さんが書かれていますが、実用的な翻訳とは程遠いのが実情です。
どちらかというば直訳に近いですが、意味不明な場合が非常に多いです。
時には、とんでもない訳し方もあります。
時間を掛けて修正するのでしたら、多少は参考になりますが、チャットのときにはとても使い物になりません。
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
このやり方知ってる!同じこと困ったことある。経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ