- ベストアンサー
「サン トワ マミー 」とはどういう意味か
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
えっと、学校のフランス語の授業中に出てきた話題だったのでお答えします。 とりあえずアルファベに直すと「Sans toi m'amie」らしいです。 この"amie"についてる"m'"は所有形容詞である"ma"で、 昔のフランス語では現在のように次が母音で始まる名詞の場合 本来男性形である"mon"を使うというのではなく、 次が女性名詞(この場合amie)の時は所有形容詞も女性形の"ma"を使い エリジヨンしていた、ということでした。 そこから考えると、意味は 男性が女性である恋人に対して「君がいなくては」ってことみたいです。 Sans=Without toi=きみ m'amie=恋人(女性)
その他の回答 (4)
- drift-silvia
- ベストアンサー率29% (84/289)
語学には自信ないですが、インターネットでいろいろ調べてみると、 "Sans Toi Mamie" (フランス語) で、 仏→英翻訳すると、"Without You Granny" つまり、「おばあさんがいずに」という意味でしょうか。 ○翻訳サイト http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm
- Rikos
- ベストアンサー率50% (5405/10617)
フランス語で、『Sans toi mamie』です。 意味は、『恋人よ、君なしでは』という意味だそうです。 歌の『Sans toi mamie』は、アダモの原曲の構成と訳詞とでは合わないそうです。 http://www2.wbs.ne.jp/~aco/signatur.htm http://www.asahi-net.or.jp/~mf4n-nmr/songs/1000_d2y4.html
「Sans toi m'aime」 フランス語ですね。 意味としては「私には恋はなくなった」だそうです。 つまり日本語の歌い出しが正解のようですね。
- 389
- ベストアンサー率33% (68/202)
ちょっと情報が少なすぎますね。スペルでも分かっていれば書いて欲しいかな。 日本語音声で書いてくれたのだと思いますが英語なのかその他の国の言葉なのか、はたまた方言の流し聞きなのか判別しがたいです。
関連するQ&A
- サン・トワ・マミー
シャンソンでサン・トワ・マミーという曲があると思います。この曲の由来をご存知の方がいらっしゃいましたら教えていただけませんか?宜しくお願いしますm(_ _)m
- 締切済み
- その他(音楽・ダンス)
- サン・トワ・マミーは男女どちらの歌か
サン・トワ・マミーは原語で少年が歌い、一般的日本語訳は女性が男性にふられた歌詞のような気がします。そのへんの実際を教えてください。
- ベストアンサー
- その他(音楽・ダンス)
- サントワマミーという歌は「あなたなしでは」と訳されていますが、たぶん、
サントワマミーという歌は「あなたなしでは」と訳されていますが、たぶん、サンが「なし」で、マミーが「あなた」だと思うのですが、トワとはなんですか。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 1960年代洋楽ヒットソング(男性ボーカル)
1960年代洋楽ヒットソングの中で最も好きな曲を教えてください。 ※男性ボーカルに限ります。ジャンル、国籍は問いません。 1960年代はわりとゆったりしててこんな感じの歌が好きです。 サルバトーレ・アダモ「サン・トワ・マミー」
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- stand-in sonはどういう意味ですか?
トルコの話を読んでいます。大富豪のひとり娘が、家族として一緒に住んでいる男性が悪事の果てにしんだとき、 父に向かって言います。 Are you going to cry for your stand-in son? このstand-in sonはどのような意味になりますか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「from moon to sun」の意味
辞書でひいても載ってなかったので ためしにググってみたら 「from moon to sun」は見かけるのですが 肝心の意味が分からなくて 「from sun to sun」ってのは辞書で見かけて 意味は「日の出から日の入りまで」ってことなのですが もしかして「from moon to sun」は「月の入りから日の入りまで」という意味なのでしょうか? 優しい方誰かお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- most famous sonの意味
The German city of Trier is struggling to keep up with demand for 0-euro note bearing the face of Karl Marx, its 【most famous son】 and a father of communism. この英文の【most famous son】の意味が、よく分かりません。 [a]とか[the]という冠詞が無いのもよく分かりません。 [son]の意味も「息子」というのはおかしいような気もします。 教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語