• 締切済み

【感動】を名詞で使いたいのですが・・・

【感動】を名詞で使いたいのですが・・・ 例えば、 [例文] 「我々は感動を大切にします。」 の英訳などはどの単語を使い、【感動】を表現すればよいのですか。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

みんなの回答

noname#202629
noname#202629
回答No.2

ANo1サンの良いとこ取りです。 We value a feeling of impression and emotion. an amazing/outburst feeling (that) comes out from the heart and soul. a feeling (that) comes over (me) with emotion, warmth and excitment.

keg-moshi
質問者

お礼

大変遅くなり、申し訳ありません。 回答していただきありがとうございました。今後ともアドバイスよろしくお願いします。

  • kenjamin
  • ベストアンサー率41% (52/126)
回答No.1

辞書での感動は、あまり感動しませんが、参考に: http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B4%B6%C6%B0&kind=je&mode=0&kwassist=0 多分、捜されている表現は: We value (esteem) the feeling. http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=feeling&kind=ej&mode=0&kwassist=0 (またはthe touching).http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=touching&kind=ej&mode=0&kwassist=0 で良いのでは?

keg-moshi
質問者

お礼

ありがとうございます。とてもしっくりきました。胸の支えがとれました。

関連するQ&A

  • カッコイイとか綺麗とか感動的な単語・熟語を探しています。

    カッコイイとか綺麗とか感動的な単語・熟語を探しています。 日本語で、かっこよかったり綺麗だったり感動的な単語、熟語を探しています。(固有名詞や文はNG。単語です。) 沢山欲しいのですが、そういう言葉が沢山載ってるサイトとかありますか? 例:冒険、流星群、閃光、伝説 など

  • 代名詞の修飾

    英作文をしていて疑問に思ったことがあるので質問させていただきます。 英語で「気難しい彼」とか「馬鹿な私」とか言うにはどう言えばいいですか? 代名詞には修飾句とかを普通つけないですし、こういった表現を避けて英訳するしかないのでしょうか

  • 名詞について

    あるサイトで下記のような例文がありsuchは形容詞であり、 名詞の「a beautiful woman」を修飾しているという解説がありました。 そこで不思議に思ったのですが「beautiful woman」って名詞になるのでしょうか?「形容詞 + 名詞」による複合名詞なのでしょうか? もしそうであるならば下記のような「形容詞+形容詞+名詞」の例文があった場合、「tall beautiful woman」も名詞扱いになるということでしょうか? she is such a tall beautiful woman that I fell in love.

  • この nothing は代名詞? 名詞?

    Nothing we did seemed to help. 【直訳】私たちがした無が助けるように見えた。 【意訳】私たちがやったことは何の役にも立っていないようだった。 nothing には 【代名詞】何も~ない 【名詞】無 という2つの品詞がありますが、 上記の例文の nothing は【代名詞】でしょうか? それとも【名詞】でしょうか? お願いします。

  • 現在分詞と動名詞の両方の意味を持つ単語

    現在分詞と動名詞の両方の意味を持つ単語はありますか? またその例文も書いていただけると幸いです よろしくおねがいします

  • 「防汚」を1ワード(名詞)で表現したい

    お世話になります! 化学系の文献に「防汚」という言葉がでてきました。これを、名詞1ワードで表現したいと思っているのですが、適語が見つかりません。 思いつく単語といえば、antifoulingですが、形容詞のため、antifouling propertyなど、余分な単語をつけなければなりません。autifoulantは、防汚剤という意味のようなので違うのかしら?と思っています。 名詞でビシっとはまる単語をご存知でしたら、教えてください。よろしくお願いいたします。

  • 関係代名詞の英訳教えてください

    関係代名詞の英訳教えてください 「彼は貸すことができるだけの本を貸してくれた」 この ~できるだけの という表現がうまくできません He lent me (                ) he could. よろしくお願いします

  • 動詞が隠れている名詞とは

    名詞 "description" には動詞が隠れている。 という説明が参考書にありました。 下記の文章の説明です。 A provides a description of B. 名詞に動詞が隠れているとは、どういう意味なのでしょうか。 description という単語だけで、そこには「説明」とその「説明」 を記す、という表現が可能という意味でしょうか。 よろしくお願いします。  

  • no place like+名詞を使った例文を教えてください

     ある語学研修のパンフレットに次のような表現がありました。   There is no place like Nebraska. それから、英和辞書でno place like+名詞を使った例文を探したのですが、熟語ではないようなので、載っていませんでした。「~にまさる所はない」という意味で使っていると思うのですが、この表現を使ったことがある、聞いたことがあるという方で、この表現を使った例文を紹介していただけないでしょうか。たくさんの例から、この表現のニュアンスをつかんでいきたいと思いますので、どうぞよろしくお願いします。

  • 1つの名詞を探しております。

     日本語を勉強中の中国人です。どこかの本で読んだ単語を忘れてしまい、その単語を探しております。  この単語は名詞です。だいたい次のような感覚のものです。静寂の庭園の水があるところで使う竹でできたものだそうです。水が自然に上から注いだら、このものはバランスが損なわれ、一端が傾いて、たぶん石などにあたって、「とん」という音がしてから、すぐ元の状態に戻ります。循環的にこの現象が発生します。説明が下手で、申し訳ありません。このものについてネットで調べたいのですが、単語がわからなくて困っております。ご存知の方がいらっしゃいましたら、教えていただけないでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、ご指摘いただければ幸いです。よろしくお願いいたします。