解決済みの質問

apply for college

I am going to apply for college.
I hope that it works out.

とメールをいただきました。
それの返事ですが

That's great !
Good luck bress you!
I think I've got it all worked out!
(Knowing youって入れるか悩んでます’)

いまいちですか?
うまくいくといいね ってかんじがいいのでしょうか?
ことばはいっぱいあるけど ニュアンスがつかめません
アドバイスお願いします

投稿日時 - 2008-09-18 23:14:28

連想キーワード:

QNo.4339475

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

留学中の者ですが、
I think I've got it all worked out!
は, たぶん僕が全部うまくいくようにさせたんです!というニュアンスになって、意味不明なんじゃないでしょうかね。
どういう意図でしょう。
うまくいくといいね。という感じなら,
I really hope that everything will be OK/fine.
とかでいいんじゃないですか。

投稿日時 - 2008-09-19 09:14:25

お礼

I think I've got it all worked out!で
わたしはすべてうまくいくと思う
って感じです

それよりか
I am sure you will do fine...
とか???

投稿日時 - 2008-09-19 12:15:52

ANo.1

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

[  前へ  |  次へ ]

ベストアンサー以外の回答(1件中 1~1件目)

ANo.2

"Good luck bress you."はタイポ(bress→bless)はさておき、こういう文を見たことはないので一寸抵抗があります。"Good luck!"と"God bless you!"は個別にはしょっちゅう聞いていますが、無理矢理合体させたように感じられます。どっかに見本はあったのでしょうか?"God bless you!"じゃなく、"Bless you!"だと、クシャミした人に「お気をつけて」と云う表現になります。"Good luck and God bless you!"という文ならあり得ますが、クリスチャンでない場合に"God"と云う必要もないでしょう。"Good luck!"だけで充分だと思います。

最後の文は、私なら"I hope you'll be succeeded and receive your diploma. (うまく行って、卒業証書が貰えるといいね)あたりにします。

投稿日時 - 2008-09-19 11:01:03

お礼

ありがとうございます

投稿日時 - 2008-09-25 13:19:10

あわせてチェックしたい
  • great ...
  • I hope to have got the first prize. と言えますか? ...
  • hope ...
PR

OKWaveのオススメ

教えて弁護士さん!

お金の悩みQ&A特集はこちら

おすすめリンク