• 締切済み

映画バックトゥザフューチャーの次元転移装置

The flux capacitorなのですが 字幕では次元転移装置とあります The flux capacitorを辞書で調べると流動蓄電池となり意味がわかりません 他に何か特別な意味があるんでしょうか? それともヤマトの波動エンジンみたいに単にSFっぽい用語なだけでしょうか?

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

みんなの回答

回答No.3

僕も他の方々に同じく、SF用語だと思います。 fluxは「流れるもの」、capacitorは「ためるもの」ぐらいの 意味ですので、まぁ、「流れをコントロールするもの」→ 「次元転移装置」にしたんでしょうね。確かに、 dimension-flyerとかそういう明らかに胡散臭い名前よりは ちょっとかっこよく聞こえますしね。fluxもcapacitorも カタカナでフラックスキャパシターと書くにはちょっと長すぎる (翻訳の世界では日本人が瞬間的に読める分量を計算して、 言葉を選ばなくてはならない)ので次元転移装置という ざっくばらんな訳をつけてしまったのだと思います。 まぁ要はflux capacitorはflux capacitorとして訳を とらないのが一番の正解かと。

noname#86553
noname#86553
回答No.2

下記辞書の説明から、fluxは、物事が変化し、想像もつかない状態になること、capacitor は、電気をためるコンデンサーのような装置のようで,平たくいえば何らかの容量をためる装置ということかと思います。両方の単語をくっつけたSFっぽい用語のように思えます。ある装置にたまっていた次元のものを、別の次元に移動させるような装置のイメージも何となく想像できまます。前後の流れもふまえ字幕のような訳をされたのかもしれません。 ちなみに、Flux CapacitorをfeatureしたTシャツがwebにあり、Flux Capacitorについての説明もされています。 以上アクセスした情報を元にした想像です。映画自体は見ていないので間違い箇所があれば無視してください。 flux a situation in which things are changing a lot and you cannot be sure what will happen: Everything is in flux at the moment. The education system is still in a state of flux. capacitor a piece of equipment that collects and stores electricity 【LONGMAN Dictionary of Contemporary English】 http://www.80stees.com/products/Flux-Capacitor-T-shirt-Back-to-the-Future.asp.asp

  • SortaNerd
  • ベストアンサー率43% (1185/2748)
回答No.1

単にSFっぽい用語でしょう。 流動蓄電池という訳は疑問ですが(どこで訳したのでしょう?)、少なくとも次元転移装置という意味でないのは確かです。 SFっぽい用語で、適切な訳が見つからないので適当にSFっぽい用語で置き換えたということだと思います。 しかし今回初めて原語を知りましたが、これはかなりの悪訳ですね。 劇中で博士はこの装置がひらめいたおかげでタイムマシンを完成できたわけですが、その装置が「flux capacitor」という「なんだか高尚な響きがあるけどどうタイムマシンに関係しているのか分からない物」なのか「次元転移装置」という「明らかにタイムマシンの心臓部っぽい物」なのかではその意味が大きく変わってしまいます。 原語では「重要な所はほとんど完成してるけど小さい所で詰まっていた」感があるのに対し、日本語訳では「重要部品が完成していなかった」ように感じます。

関連するQ&A

  • 機械用語について

    ある機械の説明書を読んでいるのですが、よく理解できません。下記の用語の意味を、簡単で結構なので教えてください。 1.プラテン 2.磁気ヘッド 3.ブレーキアッシ 4.リップル 5.EPカートリッジ 6.プーリ 7.マイクロスイッチ 8.ルーペ 9.シクネスゲージ 10.ソノクリーナ 11.フラックス 12.シール型鉛蓄電池

  • 「バヌードルズ」の意味

    皆様のお知恵を! 英語だと思います。 「バヌードルズ」の意味とスペルが知りたいです。 辞書で見つけられておりません。。。。 2009.12月のFOX「アメリカンダンスアイドル」So you think you can dance にて、審査員のミアが、 「バヌードルズだわ」と言いました。 字幕でそう書いてありました。 美人ホストのキャットディーリーが「どういう意味?」と聞き返し、 「超すごい」とミアの返答の字幕が。 辞書に無く、ダンス用語も出てくる番組だし、専門用語から派生したスラングかとも思いますが、とてもクールだったので詳しく知りたいのです。 どなたかご存じでしょうか? --

  • 脱血圧ってなんでしょうか。

    透析装置に出てくる用語なのですが、脱血圧検出器とはなんでしょうか。脱血圧とはどういう意味でしょうか。また英訳をご存知の方はいらっしゃいませんか。医学辞書でも見つからないのですが・・・。

  • この場合の「mass」とは何でしょう?

    The Capacitor C connects the node N to a reference voltage (mass). キャパシタCはノードNを基準電圧に接続する という回路を説明する英文の、最後の「(mass)」の意味がどうしてもわかりませ ん。 科学用語辞典を見ても、当てはまりそうな語義がわからないのです・・ 前後のどこにも「mass」という語句は出てきません。この回路を説明する回路図 があるのですが、 図にも「mass」なる語はありません。 この説明に対応する図をみると参照電圧の部分が太い横線になっているのですが、 太線のことを「mass」と呼ぶのでしょうか? ご教示ください(;;)

  • 「バックトゥザフューチャー」は変態わいせつ映画か

    「バック・トゥ・ザ・フューチャー」という映画は、 母親との恋愛を描いていたから、変態わいせつ映画だったのでしょうか。

  • キャッシュメモリー?バッファーメモリー?

    こんばんは。 このカテでいいのかどうかも分からないのですが、 用語の意味が分かりません。 英語の雑誌を読んでいると、Web-cachingという言葉に出会いました。 辞書で引いてみると、 cacheは「データをキャッシュメモリーに入れる」。 ??? キャッシュメモリーを引いてみると、 「中央処理装置と主記憶、又は、ディスクと主記憶の間に 置かれる高速のバッファーメモリー」。 ????? キャッシュメモリーの意味もぴんとこないし、 バッファーメモリーについては全く分かりません。 どなたか分かりやすく教えて下さい。

  • snag in the plan の意味は?

    米国テレビドラマ「フルハウス」を見ていたら、 Woha, snag in the plan. というフレーズが出てきました。 字幕には、「いまいちだな」とあります。 snag in the plan がどうして「いまいち」という意味なのでしょうか? snag は a proglem or difficulty の意味と辞書にあります。 ネットでも次のような用例を見つけました。 The only real snag in the plan is financing. Woha, snag in the plan. がどうして「いまいち」という意味になるのかがわからず、教えていただければ幸いです。

  • バックトゥザフューチャー?

    主演は…マイケル・J・FOX?でしたっけ? バックトゥザフューチャー、という映画があったように思うんです。あれはたしか未来へいたり過去へいったりしていろいろなことに遭遇するんですよね 自分にそっくりな人タチがいて、そのひとたちがナニカしているのをみかけて云々・・・・ バックトゥザフューチャーに似たような話ってありましたっけ?

  • バックトゥザフューチャー3

    このあいだバックトゥザフーチャー1,2がテレビでやってて、3が見たくてレンタルしてきたのですが・・・吹き替えの声が違ってしっくりこないんです(汗) また3をテレビでやってくれないんでしょうか??

  • バックトゥザフューチャー3

    昨日何気無くTVを見ていたらバックトゥザフューチャー3を放送して見ました。 これで3回目です。 一つ違和感があり確認する為にわざわざDVDを借りる気にもならず質問します。 後半に汽車を使ってデロリアンを押すシーンが有ります。 そのシーンで汽車とデロリアンの間にクッションとしてタイヤが複数入っていて、何度も見ているのでスルーしましたが、数分後この時代にゴムタイヤなんて無いはず、と思ったのですが私の見間違いでしょうか。