• ベストアンサー

このsoが どうおかしいのか教えてください

soについて質問です。私はsoを使うのは、xxした。だから#へいったんだ。  というときの「だから」という部分。あとは、話出すときの えっと みたいな時。 でも、今回こんなことがありました。 アメリカに住んでる人とメールしたのですが、 よく眠れた?と入ったので、わたしはよく眠れたよと書きました。すると、 俺は今晩8時間眠れる。 と入ったので、 good! hope u will sleep well:) so Im going to grandma's house today. と入れたら、 oh? ok, but Im not going to sleep soonと入ってきました。 私はただ、よく眠れたらいいね。 私は今日おばあちゃんの家に行くよ。 という感じで入れたつもりなんですが、相手は、 自分がもう今すぐ寝ると思われた と思ったように見えました。 このsoが原因ですか?使い方間違えたのでしょうか? 教えてください

  • oym22
  • お礼率35% (40/113)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

soが原因である可能性は低いと思いますよ。 この会話を直訳すると、 good! hope u will sleep well:) so Im going to grandma's house today (1)それはよかった!!ぐっすり眠れるといいね。 (2)だから(じゃあ)私は今日はおばあちゃんの家に行ってくるね。 oh? ok, but Im not going to sleep soon (3)え?あ、そうなんだ。でも俺は今すぐ寝るわけではないけどさ。 みたいなかんじです。 彼は(1)(2)を見て、あなたが彼がもう寝ると誤解しておばあちゃんの家に行こうとしていると思って(3)を返したのかもしれません。 でもそもそも(1)と(2)の間に何の脈絡もない(soの使い方が間違っている)ので特に何の理由もなく(3)を返したようにも思えます。 まぁ何にしてもこの場合は他の方もおっしゃっていた様に "well,"または"anyway(s),"として(1)と(2)は関係ないことだと示すべきですね。 >話出すときの えっと みたいな時。 話し出しにsoは使いますが、「えっと」というよりは「じゃぁ」という感じです。 例えば友達とのおしゃべりがひと段落したときに "So, I am going home now. What about you?" さて、じゃぁ私はもう帰るけどあなたはどうする? のような感じです。

oym22
質問者

お礼

なるほど、とてもわかりやすかったです。ありがとうございました

その他の回答 (2)

noname#73834
noname#73834
回答No.2

責任は持てませんが…… 彼の"oh? ok"は、「はぁ?じゃあ行けよ」という感じだと思います。 というのも、あなたのIm going に対して、彼がIn not going と返しているわけでしょ。そこがポイントです。 つまり、あなたのIm going to が現在進行形なので(もちろん、未来の意味でしょうけど)、まさに開始しだしたかのような印象を与えたのでは。 私も英語に苦しんでいるので、責任は持てませんが、そういう誤解が生じたのではないかと。 あと、soもsoで変ですけど。 >話出すときの えっと みたいな時。 なんとなく違う気がします。"so"で話し始めたら「えっと、だから」みたいな始まり方になると思います。「えっと」ではないと思います。

oym22
質問者

お礼

そうですよね、、、ありがとうございます。解決できました!

回答No.1

いえ、soが原因ではないと思います。 hope you would sleep wellを読んで、「いや、まだ寝ないし」 という単なる意思表示です。2文目はさほど気にしていないかと。 ただ、確かにこのタイミングのsoは確かに少しおかしいですね。 soはむしろ、andとかthat's whyぐらいの意味で使われます。 どちらかというと「だから」とか「つまり」の色が 強いです。なので、話を2文目に向けたいのならば、 「Anyway(z)」か「Well,」を使うべきですね。

oym22
質問者

お礼

wellを使うようにしました。勉強になりました。ありがとうございます

関連するQ&A

  • so i will die

    today i will give to my proffessor a 3000 word essay.....im so tired........so i will die lol とはいってきました。これは作文を書かなきゃで大変だということをいっているんですよね? これに対してどう反応できますか? ちなみに彼とはお互いきになる感じの関係で、もしかしたら何かいいことを言ってほしいのかもしれませんが・・・・(以前そうだったので)oh thats too bad。。。。くらいしかわかりません。。。他にどのような反応がありますか?教えてください

  • 翻訳してくださいm(_ _)m

    翻訳してくださいm(_ _)m Yep five hours, but if we go fast only 4 hours (Moon satisfied) Oh well I hope you enjoyed your days off! I only have one more day off then I also have to go back to work (oh no!)(oh no!)(oh no!)(oh no!) But I'm going to be going to sleep now, I hope you have a great rest of your day ! I'll text you when I wake up to see if you're still awake ! (moon grin)(moon grin) Good night! (please!)(oops)

  • 至急。英語について。

    oh ok. do you have dates? Go out with a guy? I called my grandma, she's dying so I wanted to say my good bye to her. ↑に 『予定、あるっちゃあるけどたいした用事はないよ。そうだったんですか。それはツラいですね。 でも大丈夫。元気になってもっと長生きしてくれるように 私も願ってます。』 ↑と言いたいですか、 I have some errands to run but it's nothing. That was it. It must be tough for you. I hope she will be all right. I am with you and wishing her to get well and live longer.←合っていますか?

  • 英語の訳をお願いします

    Good morning. How are you? I'm not doing very well. I have the flu Fin, thank you. How are you? I have to go I'm sorry to hear that It was nice to see you I hope you will recover soon Goodbye. see you later Bad. I've got a cold Hi. How's it going? Oh, what a shame! Pretty good. How about you? Take it easy, and you'll get better soon I've got to be going Nice seeing yo Bye .Catch you later  

  • 時制について

    「アメリカ口語教本(入門用)」のLesson1に、 A:Hello.How are you today? B:I'm fine,thanks.And you? A:Well,I have a cold. B:That's too bad.I hope you get well soon. A:Thank you.I'm sure I will. というダイアログがあるのですが、I hope you get well soon. は、なぜ、I hope you will get well soon.とならないのでしょうか?

  • 英語 和訳お願いします

    It's really sad news to hear about the earthquake - I hope you are OK! I was actually supposed to fly to Tokyo today! But instead I will come there tomorrow. I hope you are doing well and so sorry for Japan :-(

  • うまくいきますように、を英語で

    例えば「テストの準備はどう? Are you ready XX?」と聞かれた時に 「たくさん勉強したから…うまくできればいいな」的な感じで言いたい時 I hope I'll going well. でいいのでしょうか? 調べたところ、相手を応援する文章はたくさんでてきたのですが(『あなたが』うまくいきますように、といった文)、自分に対して、うまくいきますように、というときはこのような言い方でいいのでしょうか?

  • 意味を教えてくれませんか??

    意味を教えてくれませんか?? IMDIATELYなんですけど。 出来れば下の文章を訳してくれたら嬉しいです!! IM SO SORRY FOR I WAS NOT ABLE TO REPLY IMDIATELY ITS BEEN A RAINY DAY TODAY ITS COLD SO PLEASE ALWAYSTAKE GOOD CARE ALWAYS THANK YOU FOR NOT FORGETTING ME

  • 和訳を願いします

    「well im sorry it rained there you it is going to snow here ^^ i cant wait」 和訳をお願いします

  • 英語が苦手なので、メールの英文の翻訳をお願いします

    fustian?? what does that mean?? oh English, what you going to do with it? ha ha, first year all over, wow, that's got to suck. I am one and I hate it. Well good luck with that hope it turns out well for you. Information science, what exactly can you do with that? (相手) これ(上記)が以下の自分の送信メールに対する返答です。英語が得意な方、どうかこれ(上記)を翻訳してください!!                              ↑ Many thanks for the thought. Yes, a fateful encounter but a bit fustian?As expected,you had class.“ it was as boring as ever but I still managed to learn some things”,You did a good job! ha ha. right now it’s mostly general education... I see... Yes,I’m a student as well.I major in information science.But it’s super boring for me.So I’m going to enter another university and major in language(English) next time.Then I’m afraid I’ll be a first-year student again... OMG (自分)                              ↑ Well I hope you had a nice rest. three hours?! oh wow that is not a lot of sleep time. A fateful encounter hmm. Yes I had class today, it was as boring as ever but I still managed to learn some things ha ha. Truthfully I finish my first year in june so right now it's mostly just general education.. You're a student as well right? What are you studying? (相手)