解決済みの質問
どの位の時間については既にお分かりと思われますが、その質問に対し、こんな回答ではいかがでしょう。
That sounds like a great idea! You fix the date, and I'll choose the restaurant.
これで、相手がスケジュールを連絡してくるはずです。勿論、you fix the dateと伝えたからと言って、決めてきた日程で都合つかなければ、別の日程を連絡しても問題ないでしょう。日にちはそちらで決めてくれれば、場所は私が探しておく、と言う感じなので。
Bon appetit!
投稿日時 - 2002-12-13 01:15:22
お礼
Phaedrusさん、返事まで考えてくれてありがとうございます。
英語会話を長く勉強しているのですが、ニュアンスが理解できていないのです。
投稿日時 - 2002-12-13 09:36:54
2人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(2件中 1~2件目)
アメリカに35年ほど住んでいる者です。
evidenceさんのご回答のとおり、日本語ならどのくらい?と考えればいいと思います。
もし友達が言ってきたら、来週くらいには、となりますけど、状況によって変わってくるとしかいえませんね。
焼き鳥のことがあるので、Hope we can meet sometime soonは当てにしてもいいと思いますが、これがなければ(あってもなんですが)ただの社交辞令と見てもいい時があります。
ま、カマをかけて、"Great! Ok,then how about tomorrow?"と聞いて反応見るしかないですね。 <g>
投稿日時 - 2002-12-12 17:58:44
お礼
Ganbatteruyoさん、chuchukuです。
ありがとうございます。12/12から入会しました。これからどんどん質問して行きますので、よろしくお願いいたします。いつか、回答側になりたいです。
投稿日時 - 2002-12-13 09:25:52
こんにちは。
これは、人によって感覚が違うかも知れませんね。
日本語でも「近いうちに会いましょう」、「今度、一緒に○△□しませんか?」と具体的に期限を決めないで、しかし、そう遠くない未来に何かをしようと提案するときは発言者の感覚にゆだねられていたり、または、こういう発言をするに至った経緯から察して時間を計りますよね? ほぼこれと一緒だと思われてもかまわないと思いますよ。
ただ、後半に「焼き鳥でも一緒に食べよう」と言っているところを見ると、気軽な印象があるのですぐにでも良さそうですね。
とりあえず、このように言われたらこちら側から、「じゃ、来週にでも」、「今度の週末ね」と言って期限を決めてしまってもいいと思いますよ。
投稿日時 - 2002-12-12 16:30:48
お礼
evidenceさん、了解しました。ありがとうございます。
投稿日時 - 2002-12-12 16:50:34