FAQ(よくある質問)
法人向けサービス
解決済みの質問
会社の事業である「レンタルオフィスの運営(提供)」を英語に訳すと何になるのでしょう。 エキサイト翻訳だとofferになるのですが、なんかちょっと違うような。 かといってAdministrationだと、重々しいような。。。 詳しい方、教えてください!!!
投稿日時 - 2008-08-13 15:16:18
QNo.4248629
vivace1113
困ってます
「temporary office leasing and operation」 「rental office management service」 なんかがかなり近いとは思いますが、如何ですか?
投稿日時 - 2008-08-13 15:35:23
お礼
rental office management serviceのほうがぴんときました。 シンプルでよいですね。 ありがとうございました。
投稿日時 - 2008-08-13 18:27:39
ANo.2
mabomk
0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(1件中 1~1件目)
ANo.1
kenjamin
オフィスのリース業(日本語のレンタル)でしたら、 office leasing
投稿日時 - 2008-08-13 15:26:42
ありがとうございます、が、ちょっとニュアンスが違います。 リースをしているわけではなく、「場」を提供しています。
投稿日時 - 2008-08-13 15:28:33
ページTOP
カテゴリ
OKWaveのオススメ
教えて弁護士さん!
お金の悩みQ&A特集はこちら
おすすめリンク