• ベストアンサー

声優をした俳優・タレントで

今『デスパレートな妻たち』にはまっています。 で、主役のスーザンの吹き替えをしている萬田久子さんが、プロの声優さんにも決して引けを取らないほどのハマリぶりと上手さに毎回感嘆しています。 今まで、俳優さんやタレントがアニメや洋画・海外ドラマの吹き替えをしたのを見るとどうしても違和感が取れなかったのですが、萬田さんのようにプロ顔負けのはまっている作品・演じた方があったら教えていただけないでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

ハリソン・フォードは村井邦夫さんじゃない人だとイメージが変わっちゃいます。 田島令子さんも、高畑淳子さんも、てらそままさきさんも、中田譲治さんも、もともと役者ですが、アフレコが上手です。(ま、実写で出演してた作品もアフレコが多いので当たり前っちゃあ、当たり前なんだが) 「刑事コロンボ」の犯人役って演じた俳優のグレードに合わせるため?吹き替えも一般の俳優を使う回が多く、みなさんお上手でした。 「101」「102」の山田邦子さん、 「Xファイル」(TV)の風間杜夫さん、 「トイ・ストーリー」の唐沢寿明さん、 「Mr.インクレディブル」の三浦友和さん ビデオ吹き替え版「バットマン」のジョーカー役のデーモン小暮さん、 「エイリアン」の野際陽子さん、 なんかもいい味出してると思います。

ibasuzu
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 野際陽子さんが吹き替えをしていたのは知りませんでした。情報、ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (7)

回答No.8

No.3です。 名前間違えてました(汗) (誤)村井邦夫 →(正)村井国夫 ついでに追加 「がんばれ!!タブチくん!!」の西田敏行さん 「ナイン」の倉田まり子さん あと「クイズ世界まるごとHOWマッチ!」での及川ヒロオさんの快演(怪演?)はすごかった。 声優が副業とはいえ、テアトル・エコーの面々もすごいと思います。

ibasuzu
質問者

お礼

再び回答ありがとうございました。 西田さんまでやっていたとは知りませんでした。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.7

 この作品は声優さんの方も若手多く使ったりしてたので目立たなかったのかもしれませんが。 「赤ずきんチャチャ」リーヤ役:香取慎吾  主人公の女の子を大好きな狼男の少年でした。  ちなみに、リーヤのライバルしいねちゃんを演じた日高のり子さん、リーヤに惚れた人魚の女の子マリンを演じた櫻井智さんは共に元アイドル。

ibasuzu
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 放映当時はスマップは好きじゃなかったので見ていませんでした。今思うと凄く勿体無かったと後悔しています…。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • orihalcon
  • ベストアンサー率50% (155/307)
回答No.6

「ルパンvs複製人間」の西村晃はもちろんですが、三波春夫がうまいと思った。 「ストレンヂア」「イノセンス」の竹中直人、「猫の恩返し」の丹波哲郎もいい感じ。 あと、歌手なら、 「超力ロボガラット」のしょこたんのお父上、中川勝彦、 「飛べ!イサミ」の中嶋美智代、 「ヴィナス戦記」の植草克秀、 「ボビーに首ったけ」の野村宏伸、 なんか、マトモだと思う。 あとは声優もプロフィールにあったりするので反則かもしれないけれど、 青島幸男、愛川欽也、鈴木ヤスシ、曾我町子、天知総子、瑳川哲朗、常田富士夫、市原悦子、宮城まり子…。 ほかに「オネアミスの翼」の森本レオ、「天使のたまご」の根津甚八、 「おじゃまんが山田くん」のコロムビア・トップ、雷門ケン坊、大泉滉もなかなかに声優顔負けの演技なのかもしれない。

ibasuzu
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 「飛べ!イサミ」見ていましたが、回答を読んで思い出しました. 愛川さんといえば「いなかっぺ大将」のニャンコ先生が浮かびますね.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#116065
noname#116065
回答No.5

アニメ 「ベルサイユのばら」の田島令子さんと志垣太郎さんのオスカルとアンドレ。 田島令子さんの場合、声優の肩書きがあるくらい有名作品に出てますけどマルチ女優だと思うので一応。 この2役とも誰が吹き替えしているのか知らなかったら、他の声優さんたちの演技とまったく違和感を感じません。 「あしたのジョー」のあおい輝彦さん。初期作品の頃からハマってましたけど、あしたのジョー2なんか見てるともはや一体感がある。 実写 海外ドラマ「アルフ」の吹き替えをしていた小松政夫さん。所ジョージさんの演技も上手くて中学生の頃にNHKでよく見てました。

ibasuzu
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 そういえば懐かしのアニメ特集で志垣さんとあおいさんが、それぞれの役をやっていましたね

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#111796
noname#111796
回答No.4

NHKで放送していた海外ドラマ「ドクタークイン 大西部の女医物語」で主人公役を演じてた范文雀さん。 偏見や差別に立ち向かう主人公にピッタリでハマリ役だと思いました。 亡くなってしまわれたのが非常に残念な女優さんです。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%8C%83%E6%96%87%E9%9B%80 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%89%E3%82%AF%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%82%AF%E3%82%A4%E3%83%B3_%E5%A4%A7%E8%A5%BF%E9%83%A8%E3%81%AE%E5%A5%B3%E5%8C%BB%E7%89%A9%E8%AA%9E

ibasuzu
質問者

お礼

回答ありがとうございました. 昔、なにげにドクタークインは見ていたのですが、プロの声優だとおもっていました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • jey9
  • ベストアンサー率14% (22/148)
回答No.2

あおい輝彦さん 「あしたのジョー」の矢吹ジョー役は有名ですよね。最近では海外ドラマの「FBI 失踪者を追え」でジャック・マローン役の声をあてています。 下條アトムさん 最近ではウルルンのナレーションが有名ですが、エディ・マーフィの声もあてています。最近は山寺宏一さんがあてることが多いですが、僕は下條アトムさんの方があっていると思います。 宮川一朗太さん 海外ドラマの「ファミリー・タイズ」「スピン・シティ」でマイケル・J・フォックスの声をあてています。映画は三ツ矢雄二さんがあてていますが、僕にとってはマイケル・J・フォックス=宮川一朗太さん ですね。 小西真奈美さん 映画「スチームボーイ」でスカーレット・オハラ・ジョーンズの声をやっています。上手い女優さんは何をやらせても上手いんだなと思いましたね。 ラサール石井さん こち亀の両津勘吉役。両さんの声はラサール石井さん以外に考えられないほどはまり役だと思います。

ibasuzu
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 私もラサールさんは他には考えられないくらいのはまり役だと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ASAYOSHI
  • ベストアンサー率42% (358/834)
回答No.1

昔の俳優さんは、アフレコはできて当たり前でした。同時録音ができないテレビドラマは、みんなアフレコしてましたものね。 なので、あまり古い作品の例をあげてもしょうがないでしょう。 ここ10年くらいの間で私が「うまい」と思ったのは。 『千と千尋の神隠し』での菅原文太さん。キャラがどうこうではなくて、セリフ自体が「生きて迫ってくる」感じがして、最初、文太さんとわからないままに、「なんだ、このスゲエ上手い人は」と思っていました。 ちょっとずるいかも、というところで。 『R.O.D』シリーズ、読子・リードマンを演じた三浦理恵子さん。 読子自体が、三浦さんの声を最大限武器にしたキャラクターですから。でも、ふだんドラマで見る三浦さんは、決して読子っぽくはないので、やっぱり演技のうまさなんでしょう。 時代劇アニメ『あじさいの唄』の父上役、蟹江敬三さん。浪人ながら、実直な父親としての面がしっかり出ていて、さすが蟹江さんと感心しました。 外国ドラマでは『アリー my Love』のアリー、若村麻由美さんかな。 あの喋りまくることが特徴のキャラクターに負けずに、しっかり自分の個性と役を重ねています。 プロの俳優ですらない人では。ちょっと古めですが。 『美味しんぼ』の中松警部をやった、アナウンサー福留功男さん。およそ、本人のイメージからは想像できない「バンカラでバリバリわめく」キャラを、まったく違和感なく演じていました。 いまだにちょっと信じられません。

ibasuzu
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 菅原分太さん、そういえば私も感動したことを思い出しました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 映画やアニメの吹替えを声優ではなく俳優がするのは?

    今日もTVのエンタメニュースで見たのですが、海外映画の吹き替えを有名な俳優さんがするということでした。 確かに演技力もある人なので声でもいいお仕事をされるのでしょうが、吹き替えだと俳優さんとはわからないこともあります。 また、俳優さんのお顔も見れないので、吹き替えのプロである声優さんにした方がいいのではと思います。 最近は特に俳優さんが吹き替えをすることが、海外映画だけではなくアニメでも多く見受けられます。 ジブリも最初の作品は声優さんが多く、最近は主役は俳優さんが多いという印象を持っています。 声優さんではなく俳優さんを使うのはどうしてでしょうか?

  • 声優オタクについて

    声優オタクはどう思いますか? オタクの中でも気持ち悪いと思います、声優知らないだけで馬鹿にする奴もいて不愉快です 自分達が気持ち悪いと言われていないから気持ち悪くないと思っているつもりだろうが、万国共通で気持ち悪いと思います、不愉快です 豪華と言われても?しか出ない、正直言ってムカツク アニメ声な声優は正直嫌いです、それにアニメや吹き替えなど全く見ない・もしくは声優に興味はなくそのドラマが好きで見ている人もいるはず、そんな事を言われてもはっきり言ってわかりません、何度も言うが不愉快だ アニメはアニメオタクだ、洋画はその俳優しか覚えていない、いわば映画オタクは俳優しか思い出せないと思う、そんな吹き替えの声優なんぞ知るわけがない 声優オタクについてどう思いますか?正直うざいです

  • 素人の声優

     某ギャグアニメが好きになり、最近よくDVDを借りては劇場版などを見ているのですが、なかなかストーリーがよく演出やクオリティは高いのに、タレントや読者などの、声を出すことには共通点があるが声優としての経験は皆無、もしくは全くの素人が声優をしていると、がっくりきてしまいます。もう怒りを通り越して呆れてしまいます。がんばっているんでしょうし、声優と言うのはとても難しいので仕方ないとは思うのですが、アニメに関わらず洋画の吹き替えやアニメ、特にアニメなんかは誇張された演技でないと感情がこもってないので・・・。  読者の声優参加に関しては恐らく出版社などが人気を得ようとしてしてるんでしょう。タレントや声優経験のない役者や芸人など、挙句の果てにはアスリートまでもが劇場版作品の主要キャラの声優をしていますが、なぜクオリティを下げてまで人気、話題性を取ろうとするのでしょうか?せっかく見たいアニメなどがあっても、声優を見て「ああ、また素人がやってるよ・・・」とがっかりしてむなしくなります。最近では海外で安く動画を作ってたりしますよね?そうやって「いい作品を作ろう」という気持ちを捨ててしまったのでしょうか?日本人は・・・。僕は若いのでよくは知らないんですが吹き替えにしろアニメにしろきちんとした声優さんがやっていて、魂がこもっていたんだろうなと思います。  オファーが来て受け入れる人も興味本位で受けているのでは?少し話が逸れますが、よくにたことで、俳優業の人が安易にタレント活動をするのもどうかと・・・。きちんと本業をこなしていていればいいのですが・・・。もちろん声優にしろ俳優にしろ才能があって上手い人もいますが・・・。このまま日本のエンターテイメントはどうなってしまうのでしょう?

  • 声優について

     ラジオドラマやCD文庫・アニメや洋画の吹き替えで、声優といわれる人々と、アナウンサーや俳優と言われる人々が、吹き替えをするという行為と、どう違うのでしょうか?  森重久弥氏は、一応俳優の分類ですが、氏は、声の仕事でも優れた業績を残されています。  三輪明宏氏(女史?)も、宮崎アニメで、かなりいい味出しています。  宮崎アニメでは、宮崎氏があまりいわゆる声優をあまり起用せず、俳優と言われる人々を起用するので有名ですね。  この当たりをご解説ください。

  • タレントや俳優がアニメ映画にゲスト出演する意味

    題名が質問になるのですが、何故だと思いますか? 特に名探偵コナンはゲスト声優として俳優が出演するようになりましたが、名探偵コナンのファンの方々、アニメや声優が好きな方で不満を持っている人は多いようです。実際私も不満です。 特に聞いていて違和感があるとせっかく良い作品でも台無しになってしまいます。 だからアニメが好きな方々はプロの声優の演技が良いのです。 それに声優とは非常に競争率が高い職業です。 完全に実力勝負の世界ですが、それを勝ち抜いて選ばれたからこそ、とても良い作品になるのです。 それを違和感ありまくりでマイクに声が乗らない俳優がやると、本当ならなかったはずの不満もできます。 タレント、俳優によるゲスト声優のおかげで駄作と呼ばれている作品がいくつもあるんです。 競争率が高い勝負を勝ち抜いてお金を稼ぎ、必死にやりくりしている声優の仕事がなくなるんです。 声優が音楽活動をする事に対して不満の声が上がっている理由も分かります。 でも歌唱力がある人しか行っていませんし、不満ならCDを買わなければ良い話ですよね。 でも映画はそうはいきません。 ゲスト声優は能力がなくても出演しています。 タレントや俳優が嫌いだから不満というわけではありません。 超人気で食べていくお金はあるけど声優の能力がないタレントや俳優が、競争をしてもしなくてもギャラが少ない人、全くない人が圧倒的に多い声優をやるのはいろんな意味で酷いと思います。 声優がテレビに出ると差別されるのに、タレントや俳優がアニメにゲスト出演するのに対してタレント、俳優のファンから不満の声が上がらない理由も分かりません。 タレント、俳優、声優に対しての好き嫌いは全く関係ありません。 タレント、俳優がゲスト出演する理由は何故だと思いますか? 好き嫌いのような個人的な感情を含めず、そうだと思う理由を教えてください。

  • 露出する声優さん

    露出する声優さん アニメや吹替版の洋画の声優さんには露出して欲しくないと切に願っている者です。とにかくオリジナルキャラクターのイメージを守って欲しい・・・。 最近は有名タレントが声優を演じることが多く、見ていても声優さんのイメージが映画のキャラクターとダブってしまい楽しめません。私にとってドラえもんは「大山のぶ代」でしかないのです。子供に夢を与えるどころではないですね。 声優さんや番組プロデューサーはキャラクターのイメージを守ることの重要性について認識、デリカシーはないのでしょうか?

  • 吹き替えで超有名人の起用について..

    こんにちは、 アニメの吹き替えや洋画の日本語吹き替えによく有名タレントを起用しますよね。 自分は洋画の日本語吹き替えやアニメをよく見るのですが、有名俳優やタレント使っているものはなんか違和感があって入り込めず映画が面白くありません。 キャラが喋る度に本人の顔がちらつくのがもう超ウザいって感じです。 (スマップなどもってのほかです!) 作品自体は気に入ってても自分のなかでテレビで見てる顔も声も定着してる人を使われたりするとがっかりしてしまいます。 まあ話題の人や超有名人を使えば客が来るんだろうけど自分のように不満がある人は少なくないと思います。 作りて側としてその辺どう考えてるんだろうって思うんですけど.. ちゃんと声優さんを使って欲しいっていうのが希望ですがせめて、主役レベルにあまりも超メジャーな人の起用は止めるとか、映画公開の期間は声優人の名前を伏せておくとか(ありえないけど..)してほしい気がします。 みなさんはどうですか..

  • タレントのアフレコって・・・どうですか?

    物心ついたころから映画大好きで、小さい頃からテレビでばかり映画を見てきたせいか映画鑑賞は決まって吹き替えで観るようにしています。その分、声優にもかなりうるさい方なのですが、最近の傾向として、どういうわけか、タイトルだけで超ビックな話題性のある映画やアニメなどに プロの声優以外のタレントを起用していることに、かなり強い苛立ちを持っています。 ジブリやディズニーにしても、その名前だけで注意を十分引くのに、どうして、今更知名度の高い著名人を起用してまで売り出そうとするのか、全く理解に苦しみます。 吹き替えの仕事というのは、テレビドラマと違って一切のごまかしもカバーもきかない、本物の実力一本のお仕事だと少なからず思っています。ですから、あの、名前だけで中身のないタレント風情にほぼ棒読み同然の何の感慨もわかないとにかくがっかりさせらるボイスにはいい加減うんざりしています。 下手なアフレコで台無しされた吹き替えで観るより、それならまだ字幕の方がマシと思う人もけっこういるんじゃないでしょうか? 作品の吹き替えの完成度を度外視してまで、過剰なまでに作品をアピールしているメーカーのやり方は正直いって、失敗かと思っています。 しかし実際のところは、どうなのでしょうか? この見解はプロの声優に特別な思い入れがある僕個人の狭い認識かもしれませんし、できれば、一般的な意見というのもきいてみたいと思います。 さて、長くなってしまいましたが、要点は、声優以外のタレントなど吹き替えでも満足できるか、といことです。 それではお願いします。

  • 日本語吹替えを俳優がやっている映画

    こんにちは。 私は、映画を日本語吹替えで楽しむのが大好きです。 しかし、最近の映画は話題作りというか、何と言うか…日本語吹替えに俳優を使うことが増えましたよね。 プロの声優ではなく。 「シュレック」とか「80デイズ」「Mr.インクレディブル」とかそうでしたよね?「スカイキャプテン」もだったか…? プロである声優が当てているので、楽しめるのであって、「俳優の○○さんがチャレンジ!」みたいに大した技術もないのに当てられると、不快です。 (まあ、時々キャスティングミスでプロが当てているけど「この人の声はあんたじゃないでしょ~」って時も有りますが…) いつもDVDを購入して楽しんでいますが、劇場ではこの人たちだけどDVDになってもそのままの俳優で売られるのでしょうか? 聞きたくもないので購入できずにいます。 初めて昨年放送した「シュレック」をテレビで観ましたが、矢張り耐えられませんでした。 映画を観たいけど(吹替えで)、声優が当てていないのなら購入を躊躇います。 実際、DVDをお買いになった方、吹替えはプロでしたか? 追加の疑問ですが、「ダイ・ハード」などは、テレビとDVDで声が違いますよね(声優はプロですが)。 なんで、変わっちゃうのでしょう?私としては、DVDの声の方がはまっていて好きなので、満足ですが、テレビで観ると違和感がありました。 ご存知の方、教えて下さい。宜しくお願いします。

  • 洋画の吹替えについて

     洋画の吹替えについて質問です.  洋画を吹替えで見ていると,叫び声や泣き声,笑い声などは吹き替えらず,外国の俳優の声のままになっていることがよくあります.  これはなぜなのでしょうか.私はこういうシーンに出会うと一気に現実に引き戻されてしまい,興醒めもいいところなのです.吹替えしている声優もプロなのですから,そういった声もうまく吹き替えられるはずです.  何か理由があるのでしょうか.

新パソコンを利用したい
このQ&Aのポイント
  • 古いパソコンから新パソコンにプリンターを接続するための方法を教えてください。
  • Windows11を使用している新パソコンに無線LANでプリンターを接続したいです。
  • ブラザー製品のプリンターを新パソコンで使用する際の設定方法を教えてください。
回答を見る

専門家に質問してみよう