• ベストアンサー

この文における"I'll be walking"はどう解釈すればよいのでしょうか?

やはり、Louis Sacharの『HOLES』からです。 chapter32で、車を盗んで、Camp Green Lakeに新しく収容されたTwitchという登場人物がなぜ、車を盗むのかを誇らしげに、語っている場面です。その彼の発言です。 "I never plan to, you know, steal one," he told them."But sometimes, you know, I'll be walking past a real nice car, parked in a deserted area, and you know, I'll just start twitching. 以下省略" この会話文の中で、I"ll be walkingとありますが、これはどう解釈すればよいのでしょうか? 以前will be doingに関して質問させていただいたとき、will be doingには (1)ある未来の時点での動作の進行 (2)なりゆきの未来、当然の未来の予想 の2種類があると教えていただいたのですが、ここでは、どちらかというと文脈的にTwitchの習慣を述べているように思うのですが、 will be doingにはこういった習慣を示す用法もあるのでしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • lexanblue
  • ベストアンサー率27% (26/94)
回答No.3

>>I'll be walking past a real nice car, parked in a deserted area, and you know, I'll just start twitching. 未来進行形の表わす事柄ですが、 1)未来のある時点における進行中の動作を表わす。 2)一時的な行為や状況を表わす。 3)未来の確定した予定を述べる。この時、意図、感情は排除される。 この中の2)の意味だと思います。 「人気の無いところに停めてあるいい車の横を、たまたま通りすぎると、身体がピクリと動く」

chugging
質問者

お礼

回答いただきありがとうございます。 返信遅れて申し訳ありませんでした。ずっと、ネットが通じなかったのもですから。 詳しく解説いただきありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

「(2)なりゆきの未来、当然の未来の予想」でよいと思います。 つまり、意図的にわざわざ探して歩いているのではなく、単に何も考えずに歩いていても、自然の成り行きで、そういう盗んでくださいと言わんばかりの高級車にでくわしてしまうことがある・・・というニュアンスだと思います。

chugging
質問者

お礼

回答いただきありがとうございます。 返信遅れて申し訳ありませんでした。 なかなか、慣れていないとわかりにくいですね。 もっと多読していきたいと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • doi3desu
  • ベストアンサー率61% (230/376)
回答No.1

前後が分からないため、あくまでも推測です。 willには「必然的結果」を表す用法があります。たとえば、 From what has been said it will be seen that the traffic strikes are never supported by people in general. 「上記のことから判断して、交通ストライキは一般には人々から支持されないものだ」。 ご質問の英文は、「僕は盗むつもりなんて全然ないんだ。でも、時々ね、人気のない所に駐車されている車を側を通り過ぎて、それで盗んじゃうんだ」。くらいの意味じゃないでしょうか。つまり、彼は自分で悪いことだと知りながら、ほとんど無意識のうちにやってしまうという感じかなと私は受取ります。I'llの部分も同じです。 前後の流れが分からないため、自信がありませんが、ご参考までに。

chugging
質問者

お礼

回答いただきありがとうございます。 返信遅れて申し訳ありませんでした。 ニュアンスはdoi3desuさんがおっしゃるとおりです。 willにはこんな意味もあるのですね。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • I'll be back. の意味

    以前から思っていたのですが、「I'll be back.」の意味は何でしょうか?「戻ってくる、帰ってくる」という意味でしょうか?  文法的にはどうなんでしょうか? I will be back. willの後ろには動詞の原形が必要なので、amの原形であるbeとなり、意味は「いる」という意味でしょう。そして「back」は「もとへ、帰ってくる」という意味でしょう。  直訳すれば「私は戻っているでしょう」となります。日本語にすると変な気がします。日本語で戻ってくるを英語にそのまま直すと、I'll come back.となると思います。この様に言ってはいけないでしょうか? 以上、私の考え方、訳し方はおかしいでしょうか?

  • beの使われ方について教えてください

    beについて理解していない点があるので教えてください。 以下の2文はどうニュアンスが違うのでしょうか? I'll back soon. I'll be back soon. 以下の2文も同様です。 How long will you stay? How long will you be staying? よろしくお願いします。」

  • will be doing とbe doing

    添付ファイル文章: he won’t be wronging Mitya, に関する質問です。 will be doing で、 話者の意思が絡まない未来における 進行状態や、未来における「〜なっているだろう」のような意味を表すと思うのですが、 be doing との意味やニュアンスの区別に困っています。 be doing の用法の1つの <予定>は話者の中での意思が絡んでくるので未来進行形のwill be doing と区別できるのですが、 be doing の用法に、 話者の意思が絡んでいなそうな <当然の未来>(ウィズダム辞典)があり、 この用法との区別ができないです。 「be doing の方がもっと確定的なことに使う? やwill be doing の方が時間的に遠くのことにも幅広く使える?」 のように考えて見ましたが、 分からないです。 解説宜しくお願いします。 /≪ウィズダム辞典≫ [予定]<人・物・事が>…する予定である, …するつもりである(!(1)予定を表す進行形はその出来事の準備を少なくとも心理的にすでに始めて進行途中であることを暗示し, 通例近い未来を表す.(2)通例発着・往来を表す動と共に用いられるが, 未来を表す副詞(句)を伴う場合にはそれ以外の動とも用いられる) ▶She is arriving this afternoon. 彼女は今日の午後到着する予定です ▶I will be seeing him again in a few days. 2, 3日のうちに彼にまた会うことになってます(!will be doingは出来事が主語の意志と無関係に起こることを含意する; I will see him ... は主語の意図・約束を表す). ※ 1c[当然の未来](成り行きとして)…している(ことになる)であろう(→ will助1b)/ /≪ジーニアスwill 項目≫ d)[進行形の意味なしに][S will be doing] (成り行きからして)…することになるだろう; (いつものこと・予定から)…でしょう/ 「彼はミーチャを中傷することにはならないだろう。」

  • will be doingについて

    will be doingについて 未来のことについて話す場合、will/be going to do/be doingなどがあります。 will be doingも未来についてのことですが、上記との使い分けはどのようになっているのでしょうか。 分かる方、回答よろしくお願いいたします。

  • I'll often see you:未来?習慣?

    こんにちは、いつもお世話になります。 先日、英会話教室の無料体験レッスンに行ってきました。 一番レベルが高いクラスに行ったのですが、基本時世の復習をその日はやっていて、ネイテブの先生が、例文として、 I'll often see you. と書き、「これは、未来に2日置きだとか1週間おきだとか、ちょくちょく君を訪ねますよ。」という意味なので未来時制ですね。と、解説しました。 僕は、頭の中に「He will often drop in on a Sunday afternoon for chat.」だとか、「Accidents will happen.」だとか、willを使った習慣の用法が思い浮かんだので、「コンテクストによっては、過去・現在・未来の習慣の意味になりませんか?」と聞いたのですが、 「あんたバカ?」という顔をされた後で、「これは未来時制の文で過去でも現在でもなく、未来の事しか話していません。」と言われてしまいました。 僕も「I'll see you.」だけだったら、未来だと思うのですが、oftenが入ったら、文脈によってはと思うのです。 ネット検索していたら、Continue down the path until you come to a wire fence enclosing a sewage works. This rarely smells so it doesn't spoil the walk and you will often see dozens of rabbits feeding on the grass here . http://www.visit-gloucestershire.co.uk/gloucester/churchdown.htm という文がありました、どう考えても未来に関するだけのwill often seeじゃないので、やっぱり、oftenが入ると、文脈によっては、習慣になるんじゃないかと思うのですがどうでしょうか? よろしくお願い致します。

  • I will be ~ingのニュアンスと使い方を教えてください!

    英文法についてわからないことがあります。 1.I will be starting to practice Judo soon. 2.I will be coming to Tokyo in March. 上記の2つ文は、メル友の外国人からきたメールにあったものなのですが、 I will be ~ingという表現法がよくわかりません。 「~するつもりだ、しようと思う」という意味でしょうか? 未来の予定を表す表現は、以下のものがあると習いました。 * I will ~ 今やろうと決めたこと 例)I'll go . * I am going to ~確実ではないけど、やるつもりの事 例)I'm going to have dinner with him tonight. * I am ~ing 確実にやると分かっている事  例)I'm doing my homework after supper. 「I will be ~ing」は上記3つとニュアンス、使用状況等、どういう違いがあるのでしょうか? 何卒よろしくお願い致します。

  • Louis Armstrong "WHAT A WONDERFUL WORLD 「この素晴しき世界」"の"I'll "の解釈に関して教えてください

    Louis Armstrong の"WHAT A WONDERFUL WORLD" は、私にとって希望を与えてくれる大切な曲です。 最終部分の訳・英文法で判らないことがあり教えてください。 http://www.mathematik.uni-ulm.de/paul/lyrics/louisa~1/whataw~1.html http://listen.jp/store/artword_19424_56296.htm ”They'll learn much more than I'll ever know ” 日本語訳の多くは「この(未来ある)子供達は、自分が経験したことよりも多くのことを学ぶだろう」と解説されている場合が多いようです。 自分ではキング牧師の演説と重なり、「人種差別等で自分は知ることの出来ない、体験できない、可能性が限定された世界に生きたけれども、この子達の未来は、自分が想像できないような拡がりをもつ自由な素晴しい世界を生きてくれるだろう」 との、次世代への希望を継いでいると解釈しています。 I'll ever know に関して、I will ever know と理解しているのですが、歌詞全体にある対比構造から、子供達の(未来)と自分の人生(過去)との対比であると考えますが、 ”I had ever know ” が私の乏しい英語の知識では正しいのではないかと考えました。 何度も聞き直しましたが、I'll ever knowと聞こえますので、恐らく私が間違っているのだと思います。 しかし、子供達の(未来)と自分の人生(未来)となり、対比構造が消えてしまうように思えるのですが、”I'll ever know”を文法的に過去を意味する解釈もしくは慣用句があるのでしょうか? 恐れ入りますがよろしくお願い申し上げます。

  • how long ... it'll beについて

    こんにちは。 フレンズ、シーズン1の第4話のJoeyの発言に関する質問です。 病院で受け付けの人に、待ち時間はどのくらいかと聞くのを "Well, how long do you think it'll be?" と言っていました。 「how long do you think it will take?」ではなくて"it will be"となっているのはなぜでしょうか? beの後には何が省略されているのでしょうか? beの後には時間(ここではhow long)が省略されているのでしょうか? また、 "How much longer do you think it will be?"(あとどのくらいかかりますか?) という言い方はできるのでしょうか? 教えてください。 よろしくお願いします。

  • この2つの文の違いは何ですか

    こんにちわ。 以下の二つの文にニュアンスの違いはありますか。 それとも同じ感覚で使ってもいいのでしょうか。 A:I'll probably be gone by the time you get here. B:I'll probably go by the time you get here. 未来のことを表現しているのでBの文は理解できるのですが、 Aの文がなぜwill+be+過去分詞なのかがわかりません。 どなたかわかりやすく教えていただけませんか。

  • 文法解釈:この一文の文法解釈をお願いします。

    お世話になります。 この一文の文法解釈をお願いします。 Work hard, and you will be promoted. 一生懸命働きなさい。そうすれば昇進するでしょう。 質問:you will be promoted.    での文法解釈を教えて下さい。    you will be ←未来形?    promoted.←過去形?過去分詞?    が連携することでどう解釈したら?    宜しくお願いします。

このQ&Aのポイント
  • ESET PROTECT Essential オンプレミス スクールパックは、教育機関向けの無制限ライセンス製品です。
  • ただし、1,000ライセンスを超える場合は販売店に連絡する必要があります。
  • 使用ライセンスの状況を確認する方法を教えてください。
回答を見る