解決済みの質問
英語の Dutch は国名ではなく、English とか American と同じで、「オランダの」「オランダ人」「オランダ語」を意味します。Dutch wife というのも別に和製英語ではなく、OEDにも収録されている立派な(?)英語です。オランダとイギリスは海外植民地の獲得競争をしたライバル同士なので、英語には「オランダ」とつくと悪い意味になる言葉が多いのだとされています。
Royal Dutch Airlines というのは英語名称(Japan Airline みたいなもの)で、オランダ語では Koninklijke Luchtvaart Maatschappij と言うようです。あれ、KLM-Royal Dutch Airlines が正式名称なのか……
落ち穂拾い的な回答ですが、ご参考まで。
投稿日時 - 2002-12-04 20:22:23
お礼
大変ためになりました、ありがとうございます!
投稿日時 - 2002-12-04 21:54:32
2人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(3件中 1~3件目)
Der(Het) Koninkrijk der Nederlanden が正式国名です。英訳は The Kingdom of Netherlands.
オランダ人が一番貿易などで世界中に名を轟かせていたとき、有力な地方の名前がホーラントでした。「私はホーラントから来ました。」と。で、海外にホーランドが定着したのでしょう。現在でも北・南ホーラント州として名前が残っています。
ネザーランドが正式名に忠実な英語系の呼び方です。日本語的にはネーデルランドです。でもオランダ人も、ホーランド(ト)と頻繁に自国をさして呼びます。
ダッチは英語の形容詞です。確かにへんな意味の言い回しが多いのですが、差別用語ではありません。使用に躊躇する必要は全くないです。
ちなみにKLMの三文字にダッチに相当する語はありません。
投稿日時 - 2002-12-03 05:35:22
お礼
ありがとうございました!
ずっと謎だったのがすっきりしました。
投稿日時 - 2002-12-03 21:03:25