締切り済みの質問
1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
回答(3件中 1~3件目)
アメリカに35年ほど住んでいる者です。
two of youと言う事で、both of youと言う意味で使っていることが多いですね。
「あなたたち2人」といって、両方に・両人の事を言っているんだよ、となるわけですね。 つまり、両人を強調しているんですね。
軽い気持ちで言う時、友達同士とか、ですと、two of youでは硬すぎるので、you guysとなり、これは2人とは限りませんね。
また、you、twoともいいます。この言い方でboth of youと言う事だと言う事だけ知っていてください。 使う必要の無い物と言う事です。
これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
投稿日時 - 2002-12-02 06:12:35
お礼
You twoやboth of youという言い方はよく聞きます。
すっかりわかりました。
回答ありがとうございました。
投稿日時 - 2002-12-02 06:15:38