締切り済みの質問

two of you.

二人しかいないのに、「Two of you」といわれたことがあります。
この言葉はなにか強調するような意味合いを持つのでしょうか?

教えてください。
よろしくお願いします。

投稿日時 - 2002-12-02 02:57:23

連想キーワード:

QNo.418102

困ってます

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

[  前へ  |  次へ ]

回答(3件中 1~3件目)

ANo.3

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

two of youと言う事で、both of youと言う意味で使っていることが多いですね。

「あなたたち2人」といって、両方に・両人の事を言っているんだよ、となるわけですね。 つまり、両人を強調しているんですね。

軽い気持ちで言う時、友達同士とか、ですと、two of youでは硬すぎるので、you guysとなり、これは2人とは限りませんね。 

また、you、twoともいいます。この言い方でboth of youと言う事だと言う事だけ知っていてください。 使う必要の無い物と言う事です。

これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

投稿日時 - 2002-12-02 06:12:35

お礼

You twoやboth of youという言い方はよく聞きます。

すっかりわかりました。
回答ありがとうございました。

投稿日時 - 2002-12-02 06:15:38

ANo.2

youは「あなた」でもあり、「あなたたち」も意味します。
二人いて、youをつかったなら、どっちかよく分からない場合もあり、
「二人とも」という意味で、「two of you」となってると思います。

投稿日時 - 2002-12-02 03:11:14

お礼

回答ありがとうございました!

投稿日時 - 2002-12-02 03:12:58

ANo.1

ma_

Two には、「対(つい)」とか、「一組」とかいう意味もありますので、

「あなたたち、ふたりは」というくらいの意味だと思います.
二人ともということを強調しているのでは。

投稿日時 - 2002-12-02 03:09:24

お礼

回答ありがとうございました!

投稿日時 - 2002-12-02 03:12:40

あわせてチェックしたい
  • two and ten ...
  • 意味合いは・・・ ...
  • 大文字:強調?固有名詞? ...
PR

OKWaveのオススメ

教えて弁護士さん!

お金の悩みQ&A特集はこちら

おすすめリンク