• ベストアンサー

source(動詞)の訳

"use the corresponding commands to source the setup.csh file"という英文の"source"は何と訳せばよいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Tacosan
  • ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.2

前後がないと訳しにくいんだけど, 直訳する必要はないと思う. 例えば 「source コマンドを使って setup.csh ファイルを読み込む」 くらいでも十分じゃないかな?

tohoho2
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • jein
  • ベストアンサー率49% (2799/5705)
回答No.1

そのままソースです。ソースファイルのソースです。 ただし、おそらくその場合はlinuxのsourceコマンドのことを言っているのでしょう。 コマンドの後ろに指定された環境設定を読み込んで実行するのに使われます。

参考URL:
http://docs.sun.com/app/docs/doc/820-1199/blbfh?a=view
tohoho2
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • unixのsourceコマンドについて教えて下さい

    環境変数設定で ファイル(hoge.env)に #!/bin/csh set TEST=a と書きます。 unix> source hoge.env と実行すると、$TESTに環境変数が入ることを確認できますが ファイル(hoge.csh)に #!/bin/csh source hoge.env と書き実行すると、環境変数が設定されません。 最近まで、hoge.cshと実行し問題なく環境変数が設定されていたのですが今日は、これまでと違い環境変数が入りません。 こんなことってあるのでしょうか? OSはSunOS 5.8です 以上よろしくお願いします。

  • source実行時の引数の渡し方

    SunOS 5.6を使っています。 cshのスクリプト(hoge.csh)を作成し、 %source hoge.csh p1 p2 p3 としたときに、 このスクリプトに引数p1,p2,p3をそれぞれ渡してやりたいのですが、上手く出来ません。(引数なし、と解釈されてしまう) 良い方法が無いでしょうか? よろしくお願いします。 関連 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1969769

  • 主語と動詞のある英文

    主語と動詞のある英文 次の質問に主語と動詞のある英文で答えてください (1) When will Helen send an e-mail to her family? (2) Why does Akemi`s mother use the telephone more often than e-mail ? (3) What will Akemi speak about in her English speech? (1)~(3)はどのような形で英文を作ればいいか教えてください! 又.質問の和訳もよかったら教えてください 宜しくお願いします

  • unless otherwiseを含む契約書の訳

    使用許諾書の中の以下の一文の訳と文の構造を教えてください。 Unless otherwise expressly permitted hereunder, no other server or network use of the Software ie permitted, including but not limited to use of the Software (ⅰ) either directly or through commands, data or instructions from or to another computer or (ⅱ) for internal network, internet or web hosting services. unless ~ hereunderは分詞構文でしょうか?

  • 英語

    In European countries, where alphabetic writing had long been in use, only 30 or so different sorts of characters, corresponding to the different letters and punction marks, were needed. この英文の corresponding to the different letters and punction marks は分詞構文なのでしょうか?あるいは characters を修飾する現在分詞なのでしょうか?自分の勝手な推測では後者だと思うのですが、もし分詞構文だとすれば付帯状況を表しているのでしょうか? また、この文の和訳も教えて頂けたら嬉しいです。 宜しくお願い致します。

  • 主語と動詞のある英文

    次の質問に主語と動詞のある英文で答えてください (1) When will Helen send an e-mail to her family? (2) Why does Akemi`s mother use the telephone more often than e-mail ? (3) What will Akemi speak about in her English speech? (1)~(3)はどのような形で英文を作ればいいか教えてください! 又.和訳もよかったら教えてください 宜しくお願いします.

  • 準動詞について教えてください。

    As you learn to do your own research この英文の準動詞は「to do 」,「to learn」のどちらですか? 「learn to do 」だと慣用句になりますか? 不定詞の名詞的用法のそれとは違うのでしょうか? ご説明お願いします。

  • 抵抗がなくなるの訳など。

    「好きなスポーツ選手がperformance enhanced drugをつかっていると、子供は 影響されやすいので薬の使用に抵抗がなくなる。結果的に麻薬使用につながる。」みたいな内容を英文にしたいのですがどんな感じになるでしょうか。 If childrens' favorite athletes have abused performance enhanced drug to help build musclemass, some kids might be influenced by them. And they therefore do not feel resistance to the use of the drug, which can lead to dope use among young people in the future. 一応考えましたが、なんか長いし言いたいことが伝わらない英文のような気がします。 要点は「スポーツ選手の薬」→「見てる子供に悪影響」→「子供は薬への抵抗がなくなる」→「麻薬への抵抗もなくなる」です。 お願いします。

  • 英語 自然な日本語訳をお願いできますか?

    お世話になっております。 次の英文の自然な日本語訳をお願いできますでしょうか? Some manufacturers even use sugar to replace taste in foods that are advertised as low in fat. よろしくお願いいたします。

  • 目的語、動詞について。

    はじめまして。 I go to japan. この英文は、主語、動詞、目的語となるのでしょうか?? 目的語というのは、名詞、代名詞だけらしいのですが この英文だと、to japanのtoは前置詞なので、目的語に入らないのでしょうか?? また、1つの英文に何個か動詞が含まれている場合、 メインの動詞はどうやって、見分ければいいでしょうか?? 初歩的な質問ですがよろしくお願いします。