• ベストアンサー

どうやって使い分けるの?

rabbitmoonの回答

回答No.4

Would you ~? と Could you ~? は、それぞれ、 Will you ~?、Can you ~? より丁寧な表現です。 「~してもらえますか、~してくださいませんか」という 意味ですが、Could you ~? のほうは、多少、「~でき ますか」というニュアンスが加わるようです。また、少し 婉曲的な言い回しだと思います。  どちらがより丁寧な言い方とは言えないと思います。 (1) Would you come and see me tomorrow? (2) Could you come and see me tomorrow? では、(1)「明日、私に会いに来てもらえませんか?」に 対して、(2)「来ていただくことができますか?」という ニュアンスが入ると思います。 (3) Would you like something to drink? (4) Would you mind opening the window? この2つの例では、Could で言い換えることはできませ ん。Could you open the window? とは、言えますが、 like や mind が上のようについてくると、Would しか 使えませんので注意してください。

関連するQ&A

  • いろいろな表現

    こんにちわ。いろいろな表現の仕方があって、訳がわからないのでよろしくお願いします。 (1)Would you~ (2)Would you like~ (3)Could you ~ お願いします!  

  • 色々な表現

    こんにちわ。いろいろな表現の仕方があって、訳がわからないのでよろしくお願いします。 (1)Would you~ (2)Would you like~ (3)Could you ~ お願いします!  

  • could would should の使い方

    could you~? would you~? should you~? の違いがよくわかりません。 何が違うのですか?どう使い分けるのですか?

  • would youとcould you

    以前にも質問があったらすみません。 丁寧な依頼のwould youとcould youに違いはありますか? couldの方が丁寧と聞いたこともあるし could youは“できましたか?”と勘違いされることも まれにあるからwouldの方がいい。とも・・・ 結局どちらの方が丁寧なのでしょうか? それともどっちでもいいのでしょうか? どなたか教えてください。

  • ~してもらえますか?

    「本を彼に渡してもらえませんか?」と頼むのに Would you pass this book to him? Could you pass this book to him? please pass this book to him. ニュアンスの違いがいまいちわからないのです。 Would you~?は、辞書等には丁寧な頼み方と書いてありますし 実際would you~?も Could you~?も会話で耳にすることが多いです。 Could > Would らしいですが・・・ 耳にしていて私の感覚からすると pleaseは更にが強いニュアンスにも感じます。 よろしくお願いします。

  • Will you とCan you ~?

    Will you~? Can you Could you Would you の順に丁寧になると聞いたのですがなぜそうなるのか、また自分は Can you Will you Could you Would you Could you possiblyという理解だったのでご指摘を頂けたら幸いです。よろしくおねがいします。

  • Could you,Will you,Would you--?の違い

    Would youはwill youを、Could youはCan youをより丁寧にした表現に、と教わりましたが・・ Would(Wil) you~?とCould(can) you~?は両方 “~してもらいたいんだけど、してくれませんか?” みたいな意味で使われると思うのですがどういった違い、使い分けがされるのでしょうか? また、Would you~?とWuold you like~?は文法的に(?)何か関係があるのですか? お願いします!

  • 英語についての質問です。

    「Would you~?」と、「Could you~?」は、何が違うのですか?

  • 英語の助動詞について

    人に何かを頼むときの表現でCan you~? Will you~? Could you~? Would you~?の丁寧さの順番が知りたくてネットで検索したら、can<willだったり、can>willだったりとバラバラでした。4つの正しい丁寧度合いの順番を教えて下さい。

  • Can you ~とCould you ~の使い分け

    「~してもらっていいですか?」と相手に物事を依頼するとき、Can you ~, Could you ~, Would you ~から始まる文を使うと思うのですが、その使い分け方がいまひとつはっきり分かりません。 Would you~は少しニュアンスが違うとして、Can you~とCould you~の違いが微妙です。 とりあえず自分なりに理解している感じとしては、 Can you ~ → 物事を頼んでも相手に何ら負担や不満が無く、当たり前に自分の頼みを聞いてくれるような事柄の場合。例えば、店で注文を言うときとか、家族や友だちなどに日常的なごく簡単なことを頼むときとか。 「ごめーん、これお願いできる?」といったカジュアルなニュアンス。 Could you ~ → 頼むことで多少でも相手に負担になるようなお願い、例えば、同じ部署の人に仕事を手伝ってもらったり、お店で商品の在庫があるかどうか確認しに行ってもらったり、少し手間のかかることをやってもらうような場合。 「すみませんが、お願いできますか?」という、より丁寧なニュアンス。 解説書などには、「通常の場合はCan you~で十分」と書かれてあるのをよく見ます。でも日常生活で人に何か物事を頼むときって「すみませんが」のケースがほとんどだと思うんですが・・・。 実際のところ、どんなシチュエーションのときにどの表現を使うのが一般的なのでしょうか。具体的な例を教えていただけるとありがたいです。 よろしくお願いします。 ちなみにこの質問、英語だと、 Could you teach me how to do these expressions? となるのでしょうか。