締切り済みの質問
3人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
回答(2件中 1~2件目)
英文の意味は直訳のとおり。
下記の文章にもあるように、太平洋戦争ごろの日本国内全体に起こっていた「英語排斥論」の風潮に対し、当時海軍兵学校校長だった井上成美は断固英語教育を継続させた、というリベラルぶりをあらわしています。
たとえば、米軍の無電を傍受しても訳せなかったら有効な作戦を立てることが出来ない。とか英語が話せなければ敵の捕虜から情報を訊きだす事も出来ない、と戦争に勝つためにはむしろ敵国語を理解することが必要である、語った逸話が残っています。
http://www.medianetjapan.com/2/20/entertainment/josetsu/inoue.html
投稿日時 - 2008-06-12 23:38:27