• ベストアンサー

drop by と come over のちがい

drop by:立ち寄る come over:(1)やってくる (2)~にちょっと寄る この2つの違いについての質問です。 come overの(2)の意味ですと、drop byとあまり意味が変わらないように思います。 何か違いがあったら教えてください。 また、なぜ「立ち寄る」ことをdrop byというのか由来も気になります。 dropってしずくですよね…?なぜでしょうか。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • xs200
  • ベストアンサー率47% (559/1173)
回答No.2

drop byはお約束もなしにふらっと立ち寄る come overは寄る話があって立ち寄る

memo-pad
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 簡潔でとてもわかりやすいご説明でした。 違いがはっきりわかり、勉強になりました。ありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.3

基本的には同じ意味ですが・・・ drop byの方が、ひょっこり顔を出すというか、あまりかしこまらない感じの訪問という感じがします。come overよりdrop by(/in)の方がよく使われると思います(北米ではわかりませんが)。

memo-pad
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 drop byの方がよく使われるというのは新しい情報でした。 また、drop inという表現もあるのですね。 とても勉強になりました。ありがとうございました。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

>come overの(2)の意味ですと、drop byとあまり意味が変わらないように思います。 そのとおりです。 >dropってしずくですよね…? dropは「落とす/落ちる」という動詞と考えるほうが自然です。byは「すぐそば」とか「脇」というイメージですね。こう想像してください。 道 道 道   家  道 道 道 すたすたすた ポトン すたすたすた

memo-pad
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 ポトンと落ちるみたいにぶらっと立ち寄る、というような意味なのでしょうか。 図がとってもイメージしやすく、勉強になりました。 丁寧なご説明、ありがとうございました。

関連するQ&A

  • come over と come by の違い

    Canadaで働きながら英語を学んでます。会話やmailで『うちに来ない?』という意味を英語にする時に do you wanna come over my place? と文章を作ってましたが。。。native English speakerの相手から I wanna come by your place. という返事が来ました。 come OVERとcome BYはどう違うんでしょうか? 辞書で調べるとどちらも”立ち寄る”という意味とありました。使い分け等、知ってらっしゃる方!教えて下さい!!

  • come upとcome byの違いは

    いつもお世話になっています。 私は「そばにくる」をcome byと思っていましたが(byが「~のそばに」という意味があるため)、辞書で引いたらそのような意味は載っていませんでした。come byとcome upのニュアンスの違いを教えてください。お願いします。

  • come by の使い方

    初歩的な質問ですいません。 I’ll report this to my boss and come by the venue to deliver your items by 8 o’clock tonight. という文章を読みました。 come by という言い回しがありますが、 (1) go to でも正しいでしょうか? (2) come が使われているのは、相手の立場に立って「来る」と考えるのでしょうか? (3) by の前置詞が入るのをイメージで捉えるにはどう考えれば良いでしょうか?  出所は、TOEIC運営団体が提供している English Upgrader+という教材です。  http://square.toeic.or.jp/kyouzai/englishupgrader/podcast/media/EU5-5.pdf

  • I can come over whenever.

    I can come over whenever. の意味が調べたけどわかりませんでした。 whenever= いつ~しようとしても とか いったいいつ? とかとう意味になっていましたが わたしはこちらに来るときはいつでもできるっていう感じで言ってるのでしょうか?

  • come around

    届いた文面が This is Las Vegas in the day time. I don't think the slot machines know the difference between day and night, but they seem to get tight when I came around. Maybe next time.... でした。come aroundは、drop byと違うと思うのですが、どのくらい、そしてどう意味が違うのでしょうか?

  • 「WELL COME」と 「WEL COME」の 違い?

    間違って、人の結婚式のお祝いの写真やウェルカムボードに WELL COMEと 普通はWEL COMEですが 「L」を1つ大目でつけて作成してしまいました!!(泣) そこで 質問なんですが WELL COMEという文字を大々的に  商品の名前に売り出しているアーティストなどいますが、 やはり・・ 「WELL COME」って ようこそおいで下さいました!!    という 意味じゃ 駄目ですかね?  スミマセン。 また 一からやり直すと数万円かかってしまうので     英語にお得意な方 アドバイスをお願い致します!!

  • beyondとoverの違いを教えてください。

    beyondとoverの違いがつかめません。 買い物のとき、「それは私の予算を超えているので買えません」と言いたい場合は、over my budgetかbeyond my budgetを使うといい、とネイティブに教わりました。全く同じ意味なのでしょうか。それともニュアンスの違いがあるのでしょうか。 また、次回のTOEICで800点を超えたい、と言いたいときは、over 800とbeyond 800のどちらが適切なのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • come fluttering to the ground,page by miserable page.

    不愉快な書き物を上に投げつけた状況です。多分主語は投げてばらばらになった紙です。come ~ingはどうとらえればいいですか?こういう基本的な単語は、辞書に意味がたくさん載りすぎててどれだか分かりません。また、page by miserable pageのbyも同様に分かりません。

  • come to make とmaking の違い

    添付ファイル文章 ‘I have often come to making enthusiastic schemesに関する質問です。 ‘I have often come to making enthusiastic schemes と ‘I have often come to make enthusiastic schemes の意味やニュアンスにおける違いが理解できないです。 解説お願いします

  • byとnearの違いについて

    中1の子供の英語のワークブックに Our house is by the park.(私達の家は公園の近くです) という文がありました。「近くに」という意味の語にはnearもあると思うのですが、二つの違いはどういうことでしょうか。辞書を引いてもよくわかりません。自分ではなんとなく、nearbよりbyの方がさらに近くて、~に沿って、というかくっついて、というか隣接して、というような感じがあるのですが。 初歩的な質問で済みませんが、子供に分かりやすく説明できるように教えていただけると助かります。