• ベストアンサー

how much volume and area is in one-acre foot of water?

ずばりタイトル通り、how much volume and area is in one-acre foot of water? を教えてください!! 面積の方は、1 acre equal to 4840 square yardsって書いてあったので、footにすると4840×9=43560 square foot かなぁと思ったんですが、あってますか?? エーカーとかフィートとか分かりません・・・。  それから、量の方は全く分かりません。 一辺が何フィートの立方体の体積を求めればいいんですか? またそれは何リットル/ガロンになりますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mmky
  • ベストアンサー率28% (681/2420)
回答No.2

参考まで [one-acre foot of water] =1エーカ(面積の単位)×1feet(長さの単位) の量の水という意味だと思います。 だから#1oshiete_gooさんの参考URLの単位変換を使えば 面積は、1エーカ=4046.86m^2 ボリュームVは、 V= 1acre×1feet=4046.86m^2×(1/3.28084)m=1233.48m^3 MKs 単位での比重1の水の重さは、 1233.48m^3=1233.48Kg=1.23348ton ということかと思います。 1ft=30.48cm ですね。

chiesy
質問者

お礼

分かりやすい回答ありがとうございます。1エーカ×1feetの水の量だったんですね。理解できました!!

その他の回答 (1)

回答No.1

>1 acre equal to 4840 square yardsって書いてあったので、footにすると4840×9=43560 square foot かなぁと思ったんですが、あってますか?? これは良さそうです. http://www.jurist.to/doryo/doryo.html を参考にしました. また http://homepage2.nifty.com/NG/unit/area.htm 等もあります. ただし, 重要な仕事等でお使いになる際は, 責任は負えませんので, 必ず確実な値でテストしてからお使いください.

chiesy
質問者

お礼

便利なサイトを教えていただき、ありがとうございました!!助かります☆

関連するQ&A

  • allow a foot

    One should allow a foot when aiming at a man walking across at a hundred yards. 暗殺の計画の話しで、相手に猶予を与えるような喩えで言っているようなのですが、allow a foot の意味が解りません。あえて1フィート外すと言っているのでしょうか?よろしくアドバイスお願いします。

  • How much is the cost of the removal

    How much is the cost of the removal of the lymph node in the neck? There is no giving way of impossibility in Japan, and it goes to the United States. It goes to the Johns Hopkins hospital and Massachusetts General Hospital, etc.

  • 和訳お願いします

    In one lesson, students apply the principles of mathematics to the study of local wildlife. Younger students count how many kinds of animals drank at the nearby water troughs during the night. Older students measure the amount of water the animals drank, and calculate how much water the animals will need over weeks or months.

  • 翻訳

    お願いします! As you khow,Japan imports only wheat and beef but also many other agricultural products.Japan also imports some industrial products.The water that is used in making such imported products is called "virtual water." Please look at Figure 1,which shows how much virtual water is used in various products.You can see that corns and soyaeans need a large amount of water.Most of these crops are used as feed for cattle raised in Japan. Figure 2 shows the countries from which we are importing virtual water.As you can see,we are importing as much as 64 billion cubic meters in one yer.This is equal to two-thiids of the total use of regular "real" water in Japan.

  • How much is a bargain?

    アメリカでの経験です。 以前、知り合いのイラン人が買い物をする際、アメリカ人の店員に対し、「いくら値引きをしてくれる?」 という意味で How much is a bargain? と問いかける場面に立会いました。 店員は一瞬 「え?」って感じでとまどった後に、ああ値引きして欲しいんだなと悟ったように応じました。 1. この表現は一般的な英語ネイティブの人間にとって、誤った英語なんでしょうか?   それとも、彼の発音がイランなまりが強くて理解されなかっただけなのでしょうか? 2.仮に間違った表現だとしたら、前後の脈絡から推測しづらい状況なら、どういう意味と誤解されかねないでしょうか。 3.一般的に英米では、店員に値引きを求める表現としては、どのような表現が使われるのでしょうか。 いくつか例文を教えてください

  • In how much の疑問文はどうでしょうか。

    In how much ではじまる疑問文ってあまり見ませんが、文法的には正しいのかどうかがわかりません。In how much time did he have to do this?

  • How much are rolls of …?

    次の文を見て質問します? How much are rolls of fax paper? 値段を問うていると思うのですが、 何故 a roll of ではないのでしょうか? rolls of では何巻か分からずに答えようがないように思うのですが…。 愚問かも知れませんが気になり質問します。

  • "how much is altogether?"は誤りですか?

    "how much is altogether?"が旅行会話集に載っています。これは和製英語の一種でしょうか?たしかに名詞でaltogetherがありますが、グーグルではほとんどヒットしません。では、"how much is it altogether?"はどうでしょうか?こちらは自然な言い方でしょうか?

  • 主語が複数なのにHow much is--とすることもあるのでしょうか?

    英語の教科書に How much is a tuna salad and a bottle of mineral water? という文章がでてきました。 主語が複数なのに動詞がisと単数になっています。 これはレストランでの会話の例として出てくるのですが、このように例外的に動詞の単数形を使うことはあるのでしょうか。 海外経験の豊富な方に教えていただければ、幸いです。 よろしくお願いします。

  • one of the things that is ~??

    The guarantor system itself is one of the things that is making it difficult for foreigners to rent housing in Japan. 「保証人制度そのものが、外国人に住居を借りづらくさせている一因でもある。」 one of the things that ”is”ではなくて”are”でなけば駄目なのではないですか? 説明もなしにone of the thingsとだけ言われても”何の一つなの?”ってなるので、 関係代名詞thatは明らかにthingsにかかっていますよね?