-PR-
Oyadge-X

看護師が行う「カンファレンス」を、日本語でどう表現したらいいでしょうか。
「症例検討会」? あるいは単に「検討会」でいい?
看護学校を目指す高校生向けの読み物に、「カンファレンス」の注釈として記したいのです。

よろしくお願いいたします。
  • 回答数2
  • 気になる数0
  • Aみんなの回答(全2件)

    回答 (全2件)

    • 2008-05-08 15:06:55
    • 回答No.1
    症例検討会で、いいんでなかろうか? ...続きを読む
    症例検討会で、いいんでなかろうか?
    お礼コメント
    ありがとうございました。
    投稿日時 - 2008-05-09 21:14:31
    • ありがとう数0
    • 2008-05-08 15:16:55
    • 回答No.2
    病院の「カンファレンス」の日本語訳だとしたら「症例検討会」でしょうけど、注釈として付けるならあえて訳ではなく説明を付けた方が良いですよ。「奨励検討会=患者の情報交換と話し合いにより方針を出す場」のような感じの方が分かりやすいのではないでしょうか? ...続きを読む
    病院の「カンファレンス」の日本語訳だとしたら「症例検討会」でしょうけど、注釈として付けるならあえて訳ではなく説明を付けた方が良いですよ。「奨励検討会=患者の情報交換と話し合いにより方針を出す場」のような感じの方が分かりやすいのではないでしょうか?
    お礼コメント
    どうもありがとうございました。
    投稿日時 - 2008-05-09 21:13:30
    • ありがとう数1
    • 回答数2
    • 気になる数0
    • ありがとう数49
    • ありがとう
    • なるほど、役に立ったなど
      感じた思いを「ありがとう」で
      伝えてください
    • 質問する
    • 知りたいこと、悩んでいることを
      投稿してみましょう
    このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
    このQ&Aにはまだコメントがありません。
    あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

    関連するQ&A

    -PR-
    -PR-

    その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

    別のキーワードで再検索する
    -PR-
    -PR-
    -PR-

    特集


    成功のポイントとは?M&Aで経営の不安を解決!

    -PR-

    ピックアップ

    -PR-
    ページ先頭へ