• 締切済み

veohが見れません

前までは見れたのですが今見ようとすると 「Unable to play video-high speed in tarnet connection required.Do you want dawnload this video?」 という質問がでてきてYesとNoが出てきます。 どちらを選択しても見れなくて・・・ わかる方がいましたら教えてください。

  • 8ta3
  • お礼率46% (13/28)

みんなの回答

  • naoduo
  • ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.2

最近急に同じ症状になってる人が結構います Veohに聞くとこちらの回線速度がとかなんとか言われるますが 何らかのVeoh側の不具合ではないかと思います アップ先がYahoo等のはVeohプレイヤーで問題なくみれます そのYESを選ぶと自動で動画ダウンロード開始になり ライブラリーに追加されてますので終了を待ち しばらくは直接Veohプレイヤーで見るのではなく Veoh動画から一度落としてから見ればOKなので 手間ですが、それでしばらく様子見るのが良いと思います

  • mamoriya
  • ベストアンサー率42% (345/818)
回答No.1

こんばんは。 現時点で僕の環境では視聴できます。 ttp://www.veoh.com/videos/v7043528Yh9zrntG?searchId=256598657830814248&rank=1 Veohサイト側の問題ではないかも知れません。 ウェブブラウザーのクッキー、一時ファイル、履歴をクリヤーしてみてはいかがでしょうか? IE6なら ツール → インターネットオプション に削除ボタンがあります。

関連するQ&A

  • veohTVが急に見れなくなりました。

    夜中までveohTVでドラマなどを見ていたのですが、今日の昼間に見ようとしたら、 ”Unable to play video - high speed internet connection required. Do you want to download this video?" という表示が出てきて5分以内の動画も見れません。 時間関係なく見れません。 以前にダウンロードしてある動画は見れるのですけど、検索したものは見れなくなってしまいました。 なので一度veohを退会してソフトも消してからもう一度ファイルをダウンロードしてみたのですが、同じ表示が出てきて見れません。。。(:_;)(:_;)(:_;) (あとなぜか一度全て消去したつもりだったのに、再びダウンロードしたときに以前にダウンロードした動画やお気に入りが残っていました。) 以前の質問にも同じようなのがあったのですが、回答には『veohみれないウィルスに感染したんじゃないですか。OSの再インストールすれば直りますよ。』とあったのですが良くわかりません。。。 見れなくて凄く困っているので解決策を教えて下さい。 よろしくお願いしますm(_ _)m

  • ポピュラーな使い方ですか?Must I ~?

    (1)Must I do this?  (2)Do I have to do this? (3) Should I do this? 「わたしは これをしなければなりませんか?」 はどの表現が一番使用頻度が高いのでしょうか?私の知り合いは(1)はおじいさんあたりしか使われているのをきいたことが言っていました。  もちろん返事も (1) Yes, you must. No, you don't have to. (2)Yes, you do. No, you don't. (3)Yes, you should. No, you shouldn't. もどれがいいですか?  きっと 強めたい時の度合いにもよるのかもしれませんが、ともかくMust I ~? You must ~. は、よっぽどでないと私も聞く機会がありませんでした。( なんかルール説明めいたもので聞いた気がします。) わたしは いつも(3)もしくは Dutyに関しては(2)を使っています。 ご意見を下さい。宜しくお願い致します。

  • Don't you think ~?の意味

    Don't you think this dish is very hot? などは、Why don't you play tennis? みたいに、 (1)「this dish is very hotをyou thinkするのかな。」と聞いているとだけ受け取るのか (2)「youはthis dish is very hotと思わない のかな?」ともうけとっていいのか?教えてください。 (2)の英訳はYou don't think this dish is very hot, do you? しかないのでしょうか? どのみち答え方は 聞かれたyouが辛かったと思えばYes,~だし そう辛くもなかったと思えばNo,~になるのはわかるのですが、質問者の意図は(1)(2)どっちでもとれるのではないでしょうか?教えてください。

  • 和訳をお願いします。

    ☆I don't know what to do even when you tell me about the way you feel about me What is the relationship between us? ★This is for me ? ☆yes ★So what do you want ? Marriage ☆no,I do not know each other to there ★I know you will not take our relationship seriously Eh

  • veoh web player toolbarをインストールしたいので

    veoh web player toolbarをインストールしたいのですが、58%のところで "You do not have access to make the required system configuration modifications. Please return this installation from an administrators account." とerrorが出てしまいます。"管理者として実行"をすればいいのかと思ったのですがこれでも同じerrorが出てしまいました。どうすれば正常にインストールができるのでしょうか。よろしくお願いします。

  • ドイツ語で I want you to do this.(あなたにこれ

    ドイツ語で I want you to do this.(あなたにこれをしてほしい)と言いたい場合なんと言えばいいですか?教えてください!

  • ファイアウォール(zone alarm)をいれたら毎回聞いてくるのですが?

    ファイアウォール(Zone Alarm)をいれたら毎回パソコンを起動すると下記のような言葉で聞いてくるのですが、YESとすべきかNOとこたえるべきでしょうか? Do You want BACKWEB 8876○○○ act as a server ? Tecnical Information Source IP 0000 Port 2030 Application Backweb 8876○○○ EXE Version

  • メモリを増設したら、パソコンが動かない

    DIMMの128M L=2 PC/100 のメモリを増設したら、 起動時に、 SERIAL PRESENCE DETECT(SPD) dvice data missing on inconclusive. Properly programmed SPD device data is required for reliable operatoon. Do you wish to attempt to boot at 100MHz bus speed? (Y)Yes (N) No と出て、起動できなくなりました。 一体どうすればいいのでしょうか? お願いします。

  • yes/noの使い方

    yesのあとは肯定文であるべきだということを聞いた気がするのですがどうなのでしょうか。 例えば次のような場合はどのように応答すれば良いですか? 全て「興味があります。」という意味で応答するとします。 You do not have interest in English? -Yes. / No. -Yes I do. / No I do not. -Yes I do not. / No I do. -Yes, I have. / No, I have. Do not you have interest in English? -Yes. / No. -Yes I do. / No I do not. -Yes I do not. / No I do. -Yes, I have. / No, I have.

  • 英語にした時に何故このような回答になるのでしょう。

    「メールマガジンの配信を止めてほしいですか?。」 という英語訳を、下のように教えてもらいました。 Do you want stop our sending you the mail magazines to the mail address you received this mail ? Do you want stop the mail magazines? では意味が通じないでしょうか。 また、「our sending you」「to the mail address you received this mail 」の部分の文法的な解釈を教えて頂けないでしょうか???。

専門家に質問してみよう