• ベストアンサー

jamという単語の意味、訳に付いて。

jamという単語の意味が辞書を調べてもいまいち判りません。 話の流れは男女がかけひきをしているような内容で、自分と会ったりしつつも「今のところは」まだ友人でいてほしいと言う女に、焦れつつ付き合っている男が心中で投げかけている言葉で、 Ifeel I'm jammin' out. Do you wanna jam? とあります。jammin' outで調べようとしてもこれだとはっきり推測できませんでした。どういう訳になるか教えて頂ければと思います。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数8

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • phj
  • ベストアンサー率52% (2344/4489)
回答No.2

jam は果物のジャムからの連想ですが、くっつくというだけでなく、ごちゃごちゃ・ぐちゃぐちゃになる。混乱するという意味も持っています。 ですので Ifeel I'm jammin' out. オレ、おかしくなっちゃいそうだよ             (つき合ってくれないなら、心がぐちゃぐちゃ) Do you wanna jam? つき合ってよ!!             (オレといちゃいちゃしたいと思わない?) と jam の意味を引っ掛けて、韻を踏んでいるのです。

atwink
質問者

お礼

お答え頂いた訳、大変参考になりました! (心が)おかしくなっちゃいそう というのは文の流れからして腑に落ちました。 ご回答ありがとうございました。

atwink
質問者

補足

お礼追記: 他の方のご意見ももしまだ出れば参考にしたいと思うので もう少し締め切らずにいたいと思います。 お礼ポイントも後ほど付けさせて頂きます。

その他の回答 (1)

  • good23
  • ベストアンサー率24% (62/251)
回答No.1

ジャムは、文字通り 果物のジャムから連想して色々な意味があります。 くっついている状態、くっつくことなどです。 一緒に演奏する、という意味があります。 jam outのoutは 単に jam状態を 強調しただけです

atwink
質問者

お礼

なるほど、outは単なる強調と。 早速のご解答ありがとうございました。参考にさせて頂きます。

関連するQ&A

  • この意味を教えてください。

    外国人にナンパされ、次の日に食事をしました。 何度も彼から i wanna make you happy といわれ、なんと返事をしたらいいかわかりませんでした。 これはどういう意味なのでしょうか? そこまで親しいわけでもないので どういうニュアンスで言っているのかよくわかりませんでした。 会話の流れ等もあるので一概にこうだ!とは言い切れないと思いますが 推測で構いませんので、よろしくお願いいたします。

  • 「cuz」の意味

    ある曲の歌詞なのですが、訳し方がわかりません。 「You loved me cuz I loved you Not because that I'm the best」 この「cuz」と言う単語が辞書を引いても見つからなかったのですが、これは方言とか略語とかなのでしょうか。 この一節はどう訳されるのか、わかる方がおられましたらよろしくお願い致します。

  • 文の訳がわかりません。

    Hey, do you have 5 minutes? I've never no minute, I'm supposed to present commodities to Bromer. Can you move my car? That'd really help me out. ← They're street sweeping. ← from Pursuit of Happyness. 上の矢印(←)で示した部分がよくわかりません。wouldの単語の意味も含め、 文の意味を教えてください。

  • 初めてみる英単語は?

    自分は英文解釈の技術100をやってるのですが 構文はつかめます。しかし単語が難しくてうまく訳せません たぶんそのような単語は推測するのだとは思うのですが、文があまり長くないのでうまくいきません 単語帳はシステム英単語をやってまして、その単語はシス単にものってないような単語です これからやっていくときは、そのような単語は辞書で調べてやればいいのでしょうか? 自分は国公立志望なので難関単語は必要ないと思うのですが・・・ ビジュアル英文解釈Iはやりました

  • 曲名と歌手名を教えてください。

    洋楽で「Do You Wanna…oh baby」または「Do You Wanna…ohベイベ」か「I Wanna…oh babyまたはI Wanna…ohベイベ」どちらかで歌詞が始める90年年代の曲で、曲名と歌手名を教えてください。 たしか歌っているのは女性歌手だと思います。

  • 「トイレ」と言う単語

    先日、アメリカ人の友人に、 「トイレ」と言う意味の英単語を教えて貰いました。 『Do you go to the パーリー?』と、 公衆トイレの前で、 私に、「トイレに行きますか?」と聞いてくれました。 発音は、「パーリー」だったかと思います。 辞書で調べても、それらしき単語は表示されません。 ご存知の方、教えて下さい。

  • 訳なんですが、どういう意味になりますか

    メールの不具合に関しての英語ですがこれはどういう意味になりますか? I do not like that at all. The site is a conversation I'm not your only one. Color receive an email from you sent me and I was actually examined. 私はぜんぶ嫌い。私はあなただけじゃない・・・・すみませんおしえてください

  • 訳をお願いします。

    友達から送られてきたメールなんですが、分からないので訳して下さい。お願いします。 Hey hope all is will just wanted to let you know I'm moving around where your brother lives so if you do ever come back you have a friend near by :) to hang out with

  • wanna

    英語学習初級レベルのため 簡単な説明で教えて頂けると助かります。 宜しくお願いします。 Let's take a break. I'm gonna get some coffe. do you wanna some? wannaはwant to/want a の省略だと思うのですが do you want a some? とsomeに冠詞がついているのでしょうか?

  • アメリカ映画の英語の訳、お願いします

    アメリカ映画の英語の訳、お願いします。 分かったつもりの所は()に訳入れたんですけど・・・ 間違ってたらご指摘・修正して頂ければ・・・助かります。。。 (1)姉と弟の会話(弟は浴室で水浴び、姉は脱衣所) Zach=弟、Cody=姉の子、Jeanne=姉 姉:Zach, I just don't think that he's(ザック、彼はちょっと・・・) 姉:the best guy to be hanging out withall day half-naked...(一日中、いい男が裸で連むってどうよ) 姉:if you know what I mean.(あんたが分かってくれていたらいいの) 姉:And I don't want Cody around that.(ただコーディーの近くではー) 《途中省略》 弟:I'm late. Get out.※1 《弟が浴室の扉を開けて出て来る》 姉:Fine.(どうぞ) 姉:Zach, you're not a fag, right?(あんたはゲイじゃないでしょ?) 弟:Jeanne...(ジーン) 姉:Wait, you never tell me anything.(何も話さないで) 姉:How am I supposed to know?(分かる訳ないでしょ) 弟:What do you think?※2 姉:I think I don't wanna deal with that.(関わりたく無いの) ※1の「弟:I'm late. Get out.」は 訳1:(遅れてんだ、もう行くから)   訳2:(遅れてんだ、出るよ(浴室を)) の、訳1と訳2のどちらが正しいのでしょうか? ※2の「弟:What do you think?」は 訳1:(何言ってんの?)   訳2:(どう思うの) の、訳1と訳2のどちらが正しいのでしょうか? 以上、宜しくお願いします。