解決済みの質問
「契約は延長できます」のような意味ですよね?
どちらが正しいかと言うなら“The contract may be prolonged.”でしょうけど、「契約を延長する」と言うときに“prolong”を使うのはあまり普通ではないと思います。
The contract may be extended. (契約は延長できます)
The contract may be renewed. (契約は更新できます)
のように言う方がより普通でしょう。
投稿日時 - 2008-04-28 14:00:07
お礼
ありがとうございます。そうですね!確かに「契約を延長する」にprolong は不適切ですっ・・・とても参考になりました。
投稿日時 - 2008-04-28 22:41:51
0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(1件中 1~1件目)