どちらが正しいですか?

解決済みの質問

どちらが正しいですか?

The contract may be prolonged. The contract may prolong. どちらが正しいですか?

投稿日時 - 2008-04-27 23:22:33

連想キーワード:

QNo.3981119

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

「契約は延長できます」のような意味ですよね?

どちらが正しいかと言うなら“The contract may be prolonged.”でしょうけど、「契約を延長する」と言うときに“prolong”を使うのはあまり普通ではないと思います。

The contract may be extended. (契約は延長できます)
The contract may be renewed. (契約は更新できます)
のように言う方がより普通でしょう。

投稿日時 - 2008-04-28 14:00:07

お礼

ありがとうございます。そうですね!確かに「契約を延長する」にprolong は不適切ですっ・・・とても参考になりました。

投稿日時 - 2008-04-28 22:41:51

ANo.2

d-y

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

[  前へ  |  次へ ]

ベストアンサー以外の回答(1件中 1~1件目)

ANo.1

前者。
prolong は他動詞なので目的語がいるから。
前者は受身で contract が prolong される

投稿日時 - 2008-04-27 23:28:13

お礼

早々のご回答ありがとうございました。助かりました。

投稿日時 - 2008-04-28 22:42:55

あわせてチェックしたい
  • "terms of the contract" と "conditions of the contract" と "terms and conditions of a contract" ...
  • タイ語のmaiとruu ...
  • Forward exchange contract ...
PR

OKWaveのオススメ

教えて弁護士さん!

お金の悩みQ&A特集はこちら

おすすめリンク