• ベストアンサー

スペイン語音声・スペイン語字幕のDVD

アニメーションのDVDで 必須条件 字幕に、スペイン語・日本語 音声に、スペイン語・日本語 が入っているDVD作品ってありませんか? どういう入手手段がありますか? (オークション以外で) ジブリの海外版で見かけるので 存在することは確かなはずなんですが。 出来れば、ディズニー・ジブリ系で 上記の条件のDVDを入手する方法と 作品情報が知りたいです。 「上記の条件が一部欠けるけどこんなのあるよ」 みたいな情報もあればお願いします。 どなたかご意見ありましたら 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

うちの子が日本語が苦手だったので私も日本語入りと外国語入りのアニメDVDを探したことがあります。で、結局ジブリくらいしかないです。 ええと、海外版のDVDはアマソンのインターナショナルで買えます。 フランスとかドイツとか英国とか。 どこにスペイン語版があるのかはまちまち。 ほら、あそこEUなので♪ 国内では実店舗の「秋葉原セール」という店があります http://www1.odn.ne.jp/~ccd47580/   次に、スペイン語の字幕と音声ですが、両方を兼ね備えるの少ないです。 何故ならどっちか(音声か字幕だけかで)だけでみれるから。 それと字幕が日本語付きのものはすごく少ないのでスペイン語、日本語の両方はないと思う。 ジブリだって両方全部は無かったと思うよ。 それに何より、日本は特別市場だからあえて製作会社は日本語音声や字幕など入れない。 ブルーレイだと日本もリージョン1だけど、音声や字幕入れてないです。 ハードルを下げて?情報提供できるとしたら音声か字幕のどちらかにスペイン語が入るというものです。北米にはスパニッシュ系住民が多いので結構な確率で英語とスペイン語がDVDに入っています。 だから北米版DVD(リージョン1)がオススメ。 (旧版)エルフを狩る モノたち 音声: 英語,スペイン語 日本語 字幕: 英語 注意!新版にはないです! 新版 http://www.animeondvd.com/reviews2/disc_reviews/4560.php 旧版 http://www.animeondvd.com/reviews2/disc_reviews/750.php アメリカのDVDって日本の本みたいに新書版(高い値段)→文庫(廉価)となるときに内容がかなり変わりますので買うときに注意してね。ここで一応みてから買ったほうがいいかも。 アメリカのamazonとか表記が正しくないの。 アメリカではリージョン1キャンペーンをやってて、海賊版はありません、リージョン1のソフトのみを取り扱っています!みたいな感じになってて、多言語情報は積極的に公開してないです。 だからスペイン語字幕が入っていても記入しないの。 なんでだろうね、(^^;;パッケージにもないこともあったと思う。 買ったら、あら入ってたというパターンが多しです。 この2つ(BURN-UP EXCESS+はじめの一歩)↓は公式では旧式のみにSpanish が入っているパターン。でも実際は新版でも非公式に入っているみたいです。 BURN-UP EXCESSの旧版。 http://www.animeondvd.com/reviews2/disc_reviews/1401.php 音声:日本語 英語 スペイン語 英語:字幕 BURN-UP EXCESSの新版。(スペイン語あり) http://www.amazon.ca/Burn-Up-Excess-Complete-Collection/dp/B0001I568M はじめの一歩 旧版 これも旧版に入っているみたい。 http://www.animeondvd.com/reviews2/disc_reviews/2927.php はじめの一歩 新版 http://www.buy.com/prod/fighting-spirit-complete-collection-1/q/loc/322/205147847.html なので公式発表は本当にあてにならない。 劇場版 攻殻機動隊の旧版はないけど新版(Special Edition)はある。 これはリマスター、リニューアル扱いなので、当然と言えば当然かな?天下の押井作品だし。 旧 Ghost In The Shell: http://www.animeondvd.com/reviews2/disc_reviews/352.php 新 Ghost In The Shell: Special Edition http://www.animeondvd.com/reviews2/disc_reviews/3683.php ★大友克洋 MEMORIES http://www.amazon.co.uk/Memories-Koji-Korimoto/dp/B0001NIYU4 スチームボーイ http://www.animeondvd.com/reviews2/disc_reviews/4269.php ★手塚治虫 メトロポリス http://www.animeondvd.com/reviews2/disc_reviews/639.php ★今敏 東京ゴッドファーザー http://www.animeondvd.com/reviews2/disc_reviews/2871.php パプリカ http://www.animeondvd.com/reviews2/disc_reviews/6853.php ★庵野秀明 旧版 エヴァンゲリオン http://www.animeondvd.com/reviews2/disc_reviews/988.php 新版は私、もってますがスペイン語入ってません。 新版 エヴァンゲリオン http://www.animeondvd.com/reviews2/disc_reviews/4643.php 彼氏彼女の事情 http://www.amazon.com/His-Her-Circumstances-Collection-5pc/dp/B000GRUQPQ Spanish subtitles. (最後に記入 みにくーい(^^;;) ということで、確実な方法は無く詳しい店員さんに聞くべし。 私も初めて買うときは店頭で・・・ボウゼンでした。 いや、ホントに。 例えば同じパッケージでリージョンコードの違う同じ作品があったり、でも値段違う、みたいな感じです。新旧の違いなのかファーストパッケージの違いなのか全然不明でした。 恐ろしいのは!極たまに、日本のアニメーションなのに日本語音声を取り除いて売っているDVDもあり。手塚治虫のアトムとかそう。 なのでよおーーーーく見て買うことをオススメします。 基本は先ずは監督によって多言語化しています。 庵野作品/大友作品/手塚作品/押井作品/今敏作品 つまり最初からワールドワイドな市場を狙った監督さんの作品です。 ジブリもそうだよね。 ということで参考になれば ではでは。

skytomato
質問者

お礼

返信遅くなりまして申し訳ありません。 ご回答ありがとうございました!! やはり両方を兼ね備えるの少ないですか… 嫁と産まれてくる子供用に探していたので 出来れば音・字幕共に両方が理想だったのですが。 やはりジブリくらいですかね、音声か字幕に日本語とスペイン語が 絡むのは。 私個人的に言えば庵野や大友のDVDで勉強してみたいですが 子供に教えたいのでやはりジブリかディズニーになりますね(^^;) ちなみに嫁さんは日本人ですがスペイン語ペラペラです。 なので、どちらかというと スペイン語音声・日本語字幕が理想ですね。 米アマゾンにそんな恐ろしい?トリックがあったとはビックリです。 実は米アマゾンで買ってみようかと考えていました。 教えて頂いた情報を元に探してみます。 非常に多くの情報をありがとうございました!!

その他の回答 (1)

回答No.1

こんにちは。スペイン語を勉強中の者です。ご質問を目にして、興味を持ったので調べてみました。 「もののけ姫」には、日本語/英語版の本編の他、特典にスペイン語等8カ国語の吹き替えを収録した「インターナショナル版」がついているものがあるそうです。 http://www.7andy.jp/dvd/detail?accd=D0014150 また、カナダのamazonで英語、日本語、スペイン語吹き替えの魔女の宅急便が売られています。参考URLをご覧下さい。リージョンコードの問題があるので日本で見られるかは判りません。字幕は英語のみです。 あと、googleなどで「Mi vecino Totoro(となりのトトロ)」「Laputa el castillo en el cielo(天空の城ラピュタ)」「la princesa mononoke(もののけ姫)」などを検索してみて下さい。動画やDVD が見つかるかもしれません。

参考URL:
http://www.amazon.ca/Kikis-Delivery-Service-Hayao-Miyazaki/dp/B00005JM2O/ref=pd_sim_d_img_1
skytomato
質問者

お礼

返信遅くなりまして申し訳ありません。 ご回答ありがとうございました!! うちの嫁さんがスペイン語ペラペラなのですが もう何年もスペイン語で会話していないので忘れがちになって しまったらしく、また再来月に子供が産まれる予定で 子供にもスペイン語を教えたいとのことで ジブリやディズニーのアニメでDVDを探しています。 教えて頂いた情報を元に探してみたいと思います。 ありがとうございました!!

関連するQ&A

  • DVDの「日本語音声字幕」とは?

    映画「笑の大学」DVD↓ http://www.toho-a-park.com/video/new/warai/d-index.html を購入しようと思っているのですが、字幕の欄に 1.英語字幕 2.日本語音声字幕 とありました。 2の「日本語音声字幕」は、「日本語字幕」とどう違うのでしょうか? どちらも、普通にセリフが全部 日本語の字幕になって表示されるのでしょうか?

  • スペイン語字幕で日本語吹き替えの映画

    スペイン語字幕で日本語吹き替え の映画のVHSかDVDを入手して勉強したいのですが どこで購入できるのか、ご存知でしたら是非教えてください。 ジャンルは問いませんし、中古でも構いません。 よろしくお願いします。

  • イタリア語の字幕の出る伊語音声の映画を教えて

    イタリア語の字幕のあるイタリア語音声の映画の タイトルをお教えください。 スタジオ・ジブリの作品は除外してください。 以上、宜しくお願い申し上げます。

  • 音声と字幕が共に英語のDVDってありますか?(字幕は英語と日本語から選択できるもの)

    音声と字幕が共に英語のDVDってありますか?(字幕は英語と日本語から選択できるもの) 字幕が日本語より英語の方がヒアリング力が向上するかな…と思いまして。 ジャンル的には映画やドキュメンタリーなど。特に音楽が良いものが好きです。 ちなみにお気に入りの代表作は映画「アマデウス」「ニュー・シネマ・パラダイス」、ドキュメンタリー「リメンバー・カーペンターズ」などです。 オススメがあれば是非、教えてください。 ※あくまで音声=英語、字幕=英語&日本語が条件です。

  • DVD 日本語音声と日本語字幕が一致しない理由

    最近、DVDを観ていて思ったのですが、 洋画を日本語音声・日本語字幕にした場合に、音声と字幕が一致していないのですが これは、耳で聞く音声の速度に、読む場合の速度を合わせるためにやっていることなのでしょうか。

  • スペイン語字幕をIPODで見る方法

    スペイン語学習者です。 IPODでスペイン語字幕のあるコンテンツを見たいと思っています。 日本にいながらしてスペイン語字幕のコンテンツを見ることは できるのでしょうか? もしよい方法があれば教えてください。

  • 日本語字幕と吹き替え字幕

    初めまして!お聞きしたいことがあります(><) 最近DVDの「字幕・音声メニュー」で吹替用字幕とありますが、あれは普通の字幕とはどう違うのでしょうか?? また、音声を日本語で見た場合日本語字幕と訳が違ってくるのですが、これはどうしてでしょうか?? もし過去に似たような質問があれば申し訳ありません(><)

  • DVDって字幕?

    DVDをレンタルして来たんですが 日本語の音声が出ずに字幕が出ます 2枚借りて来たんですが 2枚とも字幕でした これって プレーヤーがオカシイの?

  • 洋画DVDの字幕について

    レンタルDVDって全てのDVDがメニューで音声&字幕切り替えが出来るんじゃないですか? 字幕なしで音声も英語だけの、設定の切り替えが出来ないDVDもあるのでしょうか…?(日本でのレンタルなのに…) 洋画が好きで、よくDVDをレンタルしてくるのですが、レンタルしてくる作品の中の1~2本が音声や字幕選択が出来ずに観れないことがあります。(泣) 映像が観れても英語で何を言ってるか分からない状態…。 ビデオには日本語吹き替えとか字幕で選べますよね? DVDは、みんなメニューでチャプターメニューや音声&字幕切り替えが出来るものと思ってたんですが…。 ちなみにDVDはPCで鑑賞してます。DVDはすべて洋画で旧作が多いですね。DVDは音声は英語で字幕ありで観てます。吹き替えは好きじゃないので…。たまに英語のセリフを知りたい時は、音声も字幕も英語で観たりもしますが。 という訳で、いつも泣く泣く観ずに返却してるんです。 PC側の言語設定で観れたりもするのかなぁ~? 詳しい情報を知ってる方、解決方法をご存知の方教えてください。 長い文章になってしまいスミマセン。

  • DVDを見るときに日本語音声が固定で出るようにしたい

    質問です。 韓国ドラマが好きな祖母のために、DVDを借りて見せました。 でも、音声が韓国語で日本語字幕になっており、祖母は日本語字幕だと 字幕を読むのに精いっぱいでゆっくり見られないので、日本語音声に してほしいと言っています。 そのため、毎回、韓国語音声→日本語音声にするように設定していますが、 たとえば借りてきたDVDが1~10巻あると、1つのDVDを 観たあと続きを観るときにいちいち私に設定してもらわないと いけません。 私も祖母がDVDを見ている間は、家に在宅する必要があり面倒です。 なので、あらかじめ、一旦DVDの設定を日本語音声にしておけば、 次回また観るときには日本語音声になるようにできないかと考えたんですが、 1回日本語音声に設定して観たDVDをプレイヤーから取り出した後、 またそのDVDを差し込むと、韓国語音声に設定が戻ってしまうんです。 いったん設定した音声や字幕の設定を、DVDを取り出した後も そのまま設定が変わらないようにすることってできないのでしょうか?

専門家に質問してみよう