-PR-
解決
済み

エクセントリック?

  • 暇なときにでも
  • 質問No.39174
  • 閲覧数69
  • ありがとう数4
  • 気になる数0
  • 回答数4
  • コメント数0

お礼率 47% (18/38)

「ずいぶんエクセントリックなことを・・・」という場合の
エクセントリック?というのはどういう意味ですか?
スペルも教えてください
通報する
  • 回答数4
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル12

ベストアンサー率 64% (282/437)

gooの国語辞典(参考URL)によると

 エキセントリック eccentric
  「ひどく風変わりなさま。」「奇矯(ききよう)。」

とのことです。
-PR-
-PR-

その他の回答 (全3件)

  • 回答No.2

違った表現をすれば、円(circle)の中心(center)から外れたことがらを示す形容詞です。従って、時代や使う人(年令など)によって微妙に意味が違ってくるのではないでしょうか。変った意見、変った風貌、奇人、突飛な意見、常軌を逸した意見などに使われます。日本語としては飛躍した意見、過激な意見、またそういうことを云う人を指して使うケースが多いように見受けます。しかし、問題は何をセンター(常識、権威)とする ...続きを読む
違った表現をすれば、円(circle)の中心(center)から外れたことがらを示す形容詞です。従って、時代や使う人(年令など)によって微妙に意味が違ってくるのではないでしょうか。変った意見、変った風貌、奇人、突飛な意見、常軌を逸した意見などに使われます。日本語としては飛躍した意見、過激な意見、またそういうことを云う人を指して使うケースが多いように見受けます。しかし、問題は何をセンター(常識、権威)とするかでエクセントリックの意味も範囲も変ってくるでしょう。これも少々エクセントリックな考えかな・・


  • 回答No.3

もう既に意味とつづりも回答されているので、補足をさせていただきます。 普通、日本人がカタカナ英語で言う場合「エクセントリック」ではなくて「エキセントリック」というのが一般的です。本来の発音とはかなり違いますが、本来の発音を無理やりカタカナ英語で表すと「イクセントゥリック」となります。 martinbuhoさんのおっしゃるように「円の中心から外れたこと」を示しますから、機械関係の世界では「軸などが中心か ...続きを読む
もう既に意味とつづりも回答されているので、補足をさせていただきます。
普通、日本人がカタカナ英語で言う場合「エクセントリック」ではなくて「エキセントリック」というのが一般的です。本来の発音とはかなり違いますが、本来の発音を無理やりカタカナ英語で表すと「イクセントゥリック」となります。
martinbuhoさんのおっしゃるように「円の中心から外れたこと」を示しますから、機械関係の世界では「軸などが中心からはずれた」とか「偏心した」という意味になり、eccentric gear =「偏心歯車」という使い方をします。
お礼コメント
bon3

お礼率 47% (18/38)

わかりやすい解説ありがとう。
ポイント上げられなくてごめんなさい。
投稿日時 - 2001-02-12 23:11:37
  • 回答No.4
レベル14

ベストアンサー率 57% (1014/1775)

かつては悪い意味でだけ使う言葉だと思っていたんですが、あるとき 「エキセントリックな美人」 という表現を見て、考えを改めました。ただごとじゃねー!って感じですかね。
かつては悪い意味でだけ使う言葉だと思っていたんですが、あるとき
「エキセントリックな美人」
という表現を見て、考えを改めました。ただごとじゃねー!って感じですかね。
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ