解決済みの質問

英語の問題です

My dream is to work as a nurse.

この文はおかしいでしょうか?

どこがおかしいのか教えてください

投稿日時 - 2008-04-02 00:12:41

連想キーワード:

QNo.3914507

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

はじめまして。

ご質問1:
<この文はおかしいでしょうか?>

えっ?おかしくありませんよ。文法的には間違っていません。

1.このdreamは「将来の夢」「実現させたい夢」という意味で使われていますから、正しい用法です。

2.このto不定詞は「~すること」という名詞的用法で、全体でSVCの第2文型になっている文です。

3.work as a nurse「看護婦として働く」も、冠詞の用法も別に間違っていません。


ご質問2:
<どこがおかしいのか教えてください>

誰かがそう言ったのですか?

1.簡単な文にするなら

My dream is being a nurse.
To be a nurse, it’s my dream.
「看護婦になるのが夢」

などもあります。

2.もし「おかしい」という可能性があるとすれば、「夢」の解釈では?と推察します。

3.dream「夢」という名詞を使うなら、もっと大きな理想、夢のことだと相手が思っているのではないでしょうか。

4.誰でも何らかの職業について働くのは当たり前のことなので、ある職業につくことが「夢」というのは大袈裟すぎる、と思っている人もいるのかもしれません。

5.ただ個人的には、この文でのdreamの使い方には全く違和感はありませんし、文法的にも間違っているとは思いません。

以上ご参考までに。

投稿日時 - 2008-04-02 00:45:34

お礼

あっ、合ってるんですね。
問題集の解答がto workじゃなくてworkingだったんで間違ってるとおもっちゃって・・・
ありがとうございます。

投稿日時 - 2008-04-02 06:46:45

ANo.1

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

[  前へ  |  次へ ]

ベストアンサー以外の回答(2件中 1~2件目)

ANo.3

私の夢は~することですを英語で言うと、My dream is to ... になりますので、全然問題ありませんし、無理に書き換える必要も全くありません。この夢はいわゆる将来の夢・抱負という意味です。
New York Timesの記事の例です。
Barrera's dream is to work as a multi-media reporter for The New York Times.
別な言い方としては、
My dream is to be/become a nurse. (将来のことを話す場合は「会話」ではbeの方が普通)
参考までに

投稿日時 - 2008-04-02 02:48:48

お礼

なるほど。
参考もありがとうございます^^

投稿日時 - 2008-04-02 06:48:20

ANo.2

問題ないですよ。

強いて言うならば
 I want to be a nurse.
のほうが文法的にサッパリしてますね

投稿日時 - 2008-04-02 00:49:55

お礼

問題ないですか。
ありがとうございました

投稿日時 - 2008-04-02 06:47:30

あわせてチェックしたい
  • dream about look like ...
  • 英語の課題の文・・・チェックお願いします。 ...
  • ラルクのMY HEART DRAW A DREAM ...
PR

OKWaveのオススメ

教えて弁護士さん!

お金の悩みQ&A特集はこちら

おすすめリンク