総ありがとう数 累計4,289万(2014年10月31日現在)

毎月4,000万人が利用!Q&Aでみんなで助け合い!

-PR-
Riccota

これまで、「例」の省略として、e.g.(exempli gratia,for example)を使ってきたのですが、Ex.もよく見かけます(主に日本語の文中で)。
私の読む英文は学術系に偏っているので、e.g.しか使われないのかもしれないと思いました。普通の英文でもexは、使われることが多いのでしょうか。
goo辞書、アルク英辞郎、Yahoo辞書では、EXが、exampleの略とは出ていなかったので質問させていただきました。
  • 回答数3
  • 気になる数0

Aみんなの回答(全3件)

質問者が選んだベストアンサー

  • 2008-03-26 10:13:44
  • 回答No.1
e.g.は文中の括弧内で例を列記するときに使いますよね(e.g. こ、ん、な、ふ、う、に)。

一方Ex.は、例文とかの文頭に使うのがほとんどじゃないでしょうか。Ex. こんなふうに。

Ex.は単にExampleの略、e.g.はfor exampleの略といった感じでしょうか。
お礼コメント
教えていただいたURLを見て納得しました!
e.g.は、読み上げるときは、for example と読むので、EXの時は、「例」のように使うみたいですね。

サイトの内容も面白かったです。
2重に、ありがとうございました!
投稿日時 - 2008-03-27 22:42:03
  • 同意数0(0-0)
  • ありがとう数0

その他の回答 (全2件)

  • 2008-03-26 10:18:08
  • 回答No.2
・Ex. または Ex は exodus の略
・ex.は example の意味もありますが、
examination, exchange,executive,extra など、それぞれの略と説明されています。
 候補が多すぎるので、
「たとえば」の意味でならe.g.がベストなのだと思います。
お礼コメント
調べていただいてありがとうございました。
dictionary.comで、私も確認しましたが、(質問する前にちゃんと調べていなくてすみませんでした)
EXは、Exampleの略、
for example という語句の代替として e.g.と使うように思っています。e.g.をsuch as と読むとも、以前、習ったような気がします。
ありがとうございました。
投稿日時 - 2008-03-27 22:46:23
通報する
  • 同意数0(0-0)
  • ありがとう数0
  • 2008-03-26 11:17:10
  • 回答No.3
 念のために書くと、「e.g.」は、ラテン語でのexempli gratia を省略したものですから、学術論文には使われることが多いのではないでしょうか。これを直訳すると「見本、好ましい」という意味になります。日本語にすれば、「好ましい見本(適例)」となりましょうか。
お礼コメント
exempli gratiaの和訳を教えていただき、ありがとうございました。
ビジネス文書を読んでいても、箇条書きよりも文中に埋め込む形が多いように思いますし、箇条書きのときでも、
例 xxx
よりも、
a.
b.
のようなnumberingによる書き方が多いように思います。自然、e.g.という文中で使われるほうの略が使われやすく、Exの出番が少ないのかと推測したのですがどうでしょうか。英日の書き方のスタイルの違いかなと考え始めています。
投稿日時 - 2008-03-27 22:50:18
通報する
  • 同意数0(0-0)
  • ありがとう数0
  • 回答数3
  • 気になる数0
  • ありがとう数34
  • ありがとう
  • なるほど、役に立ったなど
    感じた思いを「ありがとう」で
    伝えてください

関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

別のキーワードで再検索する

あなたの悩みをみんなに解決してもらいましょう

  • 質問する
  • 知りたいこと、悩んでいることを
    投稿してみましょう
-PR-
-PR-

特集

専門医・味村先生からのアドバイスは必見です!

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

  • easy daisy部屋探し・家選びのヒントがいっぱい!

-PR-
ページ先頭へ