解決済みの質問

入庫と出庫

入庫と出庫という単語を調べています。
車とかではなくて、何かの部品を入荷したり、出荷したりすることです。

辞書で調べたら、
入庫:storing, storage
出庫:retrieving, retrieval
とありましたが、ホントにこれでいいんでしょうか?
storingはわかるけど、retrievingって・・・

どなたか教えてください。

投稿日時 - 2002-10-25 15:21:19

連想キーワード:

QNo.389500

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

普通に、in/out や、receiving/shiping, receiving and issuing goods
などと使います。

LIFO/FIFO とも言いますし。

投稿日時 - 2002-10-25 22:12:53

お礼

receiving/shippingでいってみます。
ありがとうございました。

投稿日時 - 2002-10-26 08:57:46

ANo.3

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

[  前へ  |  次へ ]

ベストアンサー以外の回答(3件中 1~3件目)

ANo.4

d-y

私にとっては、入庫=storage、出庫=retrievalで全然違和感ありませんでした。何で不思議に思われるのかなと思いながら、ほかの方の回答を読んでいて、はっと気がつきました。
事務系の仕事をしている私にとっては、倉庫=使わないけど捨てられない書類を保存するところ(archive)で、出庫=書類をもう一度見たくなって「取り戻す」ことだから、違和感ないんですね。確かに、出庫=出荷の場合は、retrieveじゃ変な気がします。
多分、辞書を書いた人も私と同じ感覚なんじゃないでしょうか。入庫=入荷、出庫=出荷の場合は、やはりZz_zZさんのおっしゃるように、in/out、receiving/shipmentが良いと思います。

投稿日時 - 2002-10-25 23:05:50

お礼

詳しく説明していただいて、ありがとうございました。
やはり辞書を鵜呑みにするんじゃなくて、よく意味を考えないといけないんですね。参考になります。

投稿日時 - 2002-10-26 08:59:01

ANo.2

うちは自社で製造したものを、出荷検査終了して出荷可能リストに載せるとき「入庫処理」します。

そして「出庫」と「出荷」はまったく別の意味に使い分けています。

なので、状況が見えないとなんともいえませんので、
もうすこし具体的に説明をお願いいたします。

投稿日時 - 2002-10-25 19:09:41

お礼

ありがとうございました。
あまり慣れていないので、まず日本語の意味がわからなくて困っています。
またよろしくお願いします。

投稿日時 - 2002-10-26 08:57:10

ANo.1

実際の使い方は用途にもよりますが、
入庫はreceivingで出庫はshippingでも良いかと思います。
具体的な文章で問い合わせ頂ければお手伝いできるかも。

投稿日時 - 2002-10-25 17:33:39

お礼

そうですね。
私もそれと迷ったんですが。辞書を優先してしまいました。
ありがとうございます。

投稿日時 - 2002-10-26 08:55:55

あわせてチェックしたい
  • 入庫 と 入荷 ...
  • 株式の出庫について ...
  • ACCESSで在庫の入出庫履歴を作成したい ...
PR

OKWaveのオススメ

教えて弁護士さん!

お金の悩みQ&A特集はこちら

おすすめリンク