• ベストアンサー

Ms.という敬称について

noname#118466の回答

noname#118466
noname#118466
回答No.3

Ms.,Mr.については回答が出ていますが、フォーマルな書面作成の機会のある立場(部門)であれば、この際参考書(英文レターの書き方)をご覧になることをお薦めします。何故なら書簡には、1)封筒の宛名・住所 2)本文上の宛名・住所3)挨拶(Dear Ms.Kellyなど)4)結びの挨拶(Yoursなど)がセットとなるので フォーマルな文書では注意が必要です。宛名はMr.Bob Kellyとフルに書いても3)挨拶ではDear BobかDear Mr.Kelly が普通です(姓名をフルに書かない)

関連するQ&A

  • 敬称(Mr. Ms. Dr. Prof. Sir. Dear.)の他に何があるのか.

    英語表記で様々な業種などで使われる敬称は、 何種類くらいあるのでしょうか. Mr.(男性) Ms.(女性・既婚未婚含む) Dr.(医者・学者) Sir.(先生・ナイト等の尊称) Dear(親しい人) Prof.(教授) 他に医者に対して看護婦の敬称とかあるのでしょうか. スポーツ選手や芸術家などもあったりすればおもしろいとおもうのですが、よろしかったらアドバイスください.お願いします.

  • 欧米では 「○○さん」 と敬称はつけませんか?

    仕事の関係でいくつかの外国人と交流があります。 たとえば私が山田という名前だとして、国際電話で話をする時なのですが、ある人は 「Hallo, Mr. Yamada!」 という人もいれば、「Hallow, Yamada!」 という人もいます。 つまり敬称をつける人とつけない人がいるというわけです。 私の方とすれば一応相手に敬意を表して 「Hi, Mr. James!」 とか、仮に相手が私を呼び捨てにしようとも、Mr. という敬称をつけるようにしています。 ちなみに、どちらも付き合って何年にもなります。 実際はどちらが正しい、あるいは一般的なんでしょうか? 相手が私に敬称をつけた場合だけ、こちらも敬称をつける? それとも、そもそも敬称なんて必要ない? あるいは相手によらず、必ず敬称をつけるのが良い? また女性が相手の場合、どうすれば良いでしょうか? 常に Ms.? それとも呼び捨て?

  • 海外への郵便の、宛名の敬称の付け方

    オークションで、香港へ荷物を送ります。 その際の宛名の書き方で、日本の宛名の場合の「様」にあたる部分についてなのですが、英語でやり取りをしていますので、相手が男性なら「Mr.」女性では「Ms.」を付けるのが一般的かと思います。 (「英語でやり取り」といっても、こちらは翻訳ソフトを使って、必死です。(^^ゞ) が、単なる落札者で知り合いではないので、相手が男性か女性か分かりません。 そう言う場合の敬称はどうすればいいのでしょうか? 敬称無しの名前と住所だけでも、失礼には当たらないでしょうか?

  • 郵送物の英語の宛先の敬称

    郵送物を送るときの英語の宛名で、 男性ならMr.を、女性ならMrs.、Ms、Missなどつけますが。 男性か女性かわからず、苗字だけを知っている場合、 どんな敬称をつければよろしいでしょうか。

  • E-MAILでの敬称について(ちょっと急いでます!)

    海外の人とのビジネスメールのやり取りで、相手が男性ならMR.、女性ならMS.を使うというのはわかるのですが、相手が男性か女性かわからない場合、MR.、MS.に変わる単語としては何を使えばいいのでしょうか? 同じ会社の海外法人の方なんですが、初めてやり取りする相手で、名前からは男女の区別が付かず、また、その方を知っている人が回りにいなくて困っています。 どなたかよろしくお願いいたします。

  • Xmasカードの宛名(敬称)の書き方

    海外に住んでいる友達にXmasカードを出したいと思っています。 しかし、宛て先の書き方について悩んでいますので、 教えてください。 以下の5パターンについて教えてください。  ※山田かずお(男) 山田はなこ(女) 山田かなこ(子)を例に   お願いします。 1. 夫婦のみ、連名にする場合。 2. 家族全員、連名にする場合。 3. 男性(独身・既婚で違いがあれば・・)宛ての場合。 4. 女性(独身・既婚で違いがあれば・・)宛ての場合。 個人的に目上にあたるご夫婦の場合もお友達感覚の夫婦の場合も敬称は同じなのでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。

  • フランス語の一般的な女性敬称は?

    フランス語における女性敬称は、「mademoisellle」と「madame」です。 これは英語の「Miss.」「Mrs.」に相当します。 英語の場合はそれらの区別の基準は、「未婚・既婚」であるかという事実によります。 それに対しフランス語の場合は「見た目」です。 しかし、「見た目で判断する」というのもずいぶん曖昧だし、 「失礼じゃないだろうか?」といちいち気を使うのも面倒な気がします。 英語の「Ms.」のような未婚既婚問わず両者に通用する女性敬称はフランス語には 無いものなんでしょうか?

  • 披露宴席札の宛名の敬称(Mr.Ms.)について。

    いつもこちらではお世話になっております。 席札の宛名についてなのですが、  男性はすべてMr.  女性は既婚、未婚、年配問わずMs. に統一しようかと思っているのですが、自分より年配の御夫人に対して(親戚、ゲスト含む)、「Ms.」というのは失礼に感じたりされることってありますか?(>_<) 使い慣れないので感覚が分からなくて・・・。 どうぞよろしくお願いいたします<m(__)m>

  • ビジネスレターの宛名Dear Mr. ~の書き方

    ビジネス文書のメールの宛名を書く時、saltation部分(Dear~)の表記の仕方について質問です。 例えばBob Johnson 宛てとすると、Dear Mr. Bob Johnson のように Dear Mr. の後にフルネームを書くのは間違いと習いました。正しくは、Dear Mr. Johnson または Dear Bob のようにするのが正式だと。 では敬称Mr.を省いてDear Bob Johnson としても間違いにはならないでしょうか? フルネームで表記したい場合はどうしたらいいでしょうか。 というのもアジア系の人の名前などはどっちが姓なのかよくわからなくなるときがあります。名前が3つある時、例えば Mr. Abd Manab Kassim(マレーシア)などはどう表記すればよいのか。日本人は英語式に姓名をひっくり返しますが、中国系は姓・名の順番ですよね。Dear Mr. ~ の関係について、自信のある方ご回答よろしくお願いします。

  • 英語でメールしたい相手が男女不明の場合の敬称は?

    仕事上で米国の方にEメールしたいのですが、 相手が男性か女性か不明です。(名前で推測は出来ますが確実では無いのです) このような場合、Mr.とかMs.等の敬称はどうすれば宜しいのでしょうか? 教えて下さい。 (英語に関して未熟者です)