• ベストアンサー

友人へのメッセージ 英訳

今度一足先に大学を卒業する友人へメッセージ入りの グラスを贈りたいのですが、 We are friends through life! という英文は、意味的におかしいでしょうか? 「俺たちは一生友達だ!」のようなメッセージにしたいのですが・・・ もっと適切な英文があれば教えていただけると幸いです。 単語数としては、今の5~6単語が一番いいんですが。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • poohjr
  • ベストアンサー率100% (2/2)
回答No.1

throughを用いた抽象的な未来表現に出くわしたことは余りありません。通常はfrom 1999 through 2005 という風に使う気がします。 もちろん意味的には全く問題ないはないと思いますが、foreverを代用するとしっくりきそうです。 We are the best friends forever! などはいかがでしょうか?

seagal07
質問者

お礼

そうですね・・・よくよく読み返してみれば変な気がします。 ありがとうございます、その文を使わせていただきますね!

関連するQ&A

  • 英訳

    英訳お願いします。 下記を並び変えて英文を完成しなさい 私たちは友達と一緒で楽しいです。 (happy friends we with are our) 初歩的な質問ですみません。 よろしくお願いします。

  • 正しい英文を教えていただけませんか?

    彼氏とのペアリングにメッセージを刻印する予定なのですが、そのメッセージを英文にしたものがあっているのかが判断できず困っています。 どなたかご教示いただけませんか? メッセージは、"あなたの人生を私の愛で満たします"です。 自分なりに調べて英文にしたところ、"Your life is filled with my love"もしくは"satisfy your life with my love"に行き着きました。 どちらが最適か、もしくは間違っている単語や文法がありましたら、正しいものを教えていただけますと大変嬉しいです。 また、"Your life"(あなたの人生)だとちょっと重たいかな・・・とも思うので、"いつもあなたを"にする場合は、"you always"もしくは"you are always"のどちらが正しいか、また文の間のどこに持ってくるのが最適かも教えていただきたいです。 (ちなみに、刻印できる文字数は結構多いので、たぶん大丈夫だと思います。) どうかよろしくお願いいたします。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 Babies are born and develop a personality over time. Events in one’s life and how one is raised contribute to the kind of people we become. Oneは一般的な人々をさすときに用いるのでいいのでしょうか? 私も英語文でoneを使ってみたいですが、peopleを使用しがちです。 きちんとした英文を書けるようになりたいのですが… Events~の文章が訳せません。 Events~peopleまでを訳して、それがwe becameになるのでしょうか? どうぞよろしくお願いします。

  • 英訳したいのですが、英語がわからないのでできません…

    こんにちは。 今度、ブライダルペーパーアイテムのカタログの表紙に、 「あなた達のお手伝いが出来ることが私たちの幸せです」 の様な意味合いの英文を載せたいのですが、ネットの翻訳を使っても変な感じです。 どなたか、センスのある、おしゃれな感じの英文に意訳していただけないでしょうか? We are very glad to help you ↑こういう感じの英文があったのですが、これとは同じにしたくないんです。 よろしくお願い致します。

  • 英訳して下さい

    My little gift from god! The guiding light that leads me through life! Without you ,I wouldn’t be who I am. You've given me the will to live. You are the star that I wish upon 英文合ってますか? 詳しい人宜しくお願いします。

  • カシオ 電子辞書 エクスワードについて

    XD-SRシリーズについて 英文を入力するときの We are など単語と単語の間にスペースをいれるにはどうすればいいですか?スペースキーを押してもできませんでした。 教えてください。よろしくお願いします。

  • 英語にすると?

    「私たちは本を読んでいるとき、友達としゃべってはいけません。」 これを英文にすると、 We mustn't talk with our friends when we are reading books. when以下を現在進行形にするのはOKでしょうか?

  • 英文、未知単語があるとうまく訳せません。

    departing friends implore us not to bother to come tothe railway station next morning. we are deaf to these entreaties,knowing them to be not quite sincere. The departing friends would think it very odd of us if we took them at their word. という文なんですが、 depariting friends とか implore の意味がわからなかったのでうまく訳せませんでした。 そこで質問ですが、こういう場合は語彙力不足なんでしょうか、それとも意味類推力が足りてないのでしょうか? 自分は京大志望で、構文把握とかの練習はけっこうしたので、こういった文の構文は把握できますが、どうも知らない単語が何個か入った文になるとうまく訳せなかったりします。 ちなみに↑の文章は英文標準問題精講の文章です。これやってたらたいてい文中に2~3個ぐらい知らない単語が出てきます。 しかしこういった単語は絶対に覚えていったほうがいいのでしょうか? 京大の英文は未知単語だらけでびっくりしました。 システム英単語(世間一般にこれをきちんと覚えておけば、早稲田とか意外だともう語彙力に関しては必要ないといわれてる単語帳)というのをマスターしたし、一応載ってるのかも確認しながらもやってみました。 今のところの最終目標が京大の英文、もっといえば大学に入ってからも英文を読めるようにはしたいのですが、そのためには、 日ごろから未知単語が出てきたら絶対に覚えていくべきなんでしょうか?

  • 英訳の添削お願いします

    大学入試の範囲で、少子化で若い労働力が減っている。何かいい方法はないか?というテーマで、自分の意見を述べよとぃう問題です。字数は150字以上の指定です。 英文にするのが苦手なので、日本語もつけておきました。 I think I should accept foreigners more. Especially, we help their life and support languages. 具体的には彼らの生活の補助や言葉のサポートをする。 外国人を受け入れると←英文がかけません we suppose they commits crimes. But indeed we feel demerits, there are merits too. First, we learn the other culture and languages. このlearnは知るという意味でのlearnです Secondly, we can see Japan by their angle. 2つ目にわれわれは外国人の視点で日本をみることができる Because we are able to see goodness of Japan and badness of Japan clearly. Finally,saying a point of demerits, we often will mind them. 最後にデメリットの視点から言うと、われわれは外国人を気にすることが多くなるだろう。 ここの間の文がいまいちどう書けばいいか・・・日本語で表現できますが、英文で簡単にわかりやすくというのが思いつきませんでした。Finalyの後に なぜなら彼らが犯罪を犯す可能性が高くなり、それに伴ってトラブルも増えるからだ。このようなデメリットもあるが、地域の住民との話し合いやサポートすることによって良くなるだろう。 よって少子化の根本的な解決は移民(外国人)によって少しはよくなるだろう。と日本語は思いつきましたが、英文にできませんでした。簡単に日本語で書こうとしてもうまくかけませんでした・・・添削していただけるのなら、簡単にわかりやすくしていただけるとうれしいです。 Therefore I think I should accept them.

  • 英訳してください

    こんにちは。 先生へのメッセージです。 英文にしたいのですが単語くらいしかわからず文にできません。 月曜日に必要なのですが…どなたか教えてください。お願いします!!! ○○先生。 ○○先生と初めて会ったのは高校2年の夏休みに部活で登校したときでしたね。 茶道部に来てくれてとても嬉しかったです。 もうすぐ学校を卒業するけれど、楽しかった思い出を忘れません。 今までありがとうございました。 という文です。 私がわかっている単語は、 ・初めて会う…first met ・夏休み………summer vacation ・部活…………club ・登校した……went to school ・~したとき…~the time ・茶道部………tea ceremony club ・とても………so very ・嬉しい………glad ・卒業…………graduation ・楽しい………happy ・思いで………memory あと○○先生のところは『Dear Ms ○○』でしょうか? ○○先生は女性で婚約者がいるんですが…。 くらいです(間違ってるかもしれませんが) 英訳をお願いしますm(__)m そして人名の『カレン』というのは『caren』であってますか? これも追加で教えてください。