解決済みの質問
★alamoana★と申します。
「リップサービス」とは,
「口先だけの好意・忠誠・関心・信心」のことです。
この表現は,もともとは聖書に由来します:
■lip 「口先,口先の」
■service 「礼拝」
すなわち,英語で lip service とは,もとは
「口先だけで『主よ,あなたを信仰します』と言う」
という意味でした。
これが転じて,「口先だけの好意・忠誠・関心」などを
意味するようになりました:
They are only paying lip service to women's rights.
(「女性の権利」への彼らの関心は,口先だけのものだ)
He paid only lip service to the dictator.
(彼は,その独裁者に口先だけの忠誠を述べたにすぎなかった)
以上です。
投稿日時 - 2001-02-08 11:31:22
6人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(2件中 1~2件目)
「実行の伴わない、口先だけのお世辞」とでもいったような意味です。
参考URLの2月14日付けの質問にもあります。
参考URL:http://www.tv-tokyo.co.jp/bangumi/akahaji/b_akah96.htm
投稿日時 - 2001-02-08 10:10:37