英語で「彼の教え方」は?

このQ&Aのポイント
  • 「彼の教え方」を英語でどう言えば良いですか?「the way he teaches」 もしくは 「how he teaches」 で良いですか?
  • 下記の二つの文は、意味の上でどのように違って来ますか?I don't like him as a person but the way he teaches is very easy to understand. I don't like him as a person but he teaches in easy way to understand.
  • 前置詞とか自信ないです。違ってたら教えて下さい。ここにいる人達の事ではないですよ。。。^-^
回答を見る
  • ベストアンサー

「彼の教え方」を英語では?

みなさんこんにちは。 「彼の教え方」を英語でどう言えば良いですか? 「the way he teaches」 もしくは 「how he teaches」 で良いですか? また、下記の二つの文は、意味の上でどのように違って来ますか? I don't like him as a person but the way he teaches is very easy to understand. I don't like him as a person but he teaches in easy way to understand. (前置詞とか自信ないです。違ってたら教えて下さい。) (ここにいる人達の事ではないですよ。。。^-^) よろしくお願いします。

  • fudge
  • お礼率73% (142/194)
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

つまり、 The way he teaches is very easy to understand. と His way to teach is very easy to understand. ですね。 Hmmm、ちょっとぴんと来ないな。 書いているうちに、なぜかが頭に浮かんでくるかも。 と言うのも、his wayを使うとなると、どうしてもHis way of teachingが使われるんですね。 なぜか、His way to teach is very easy to understand.だと、ぎこちないんですよね。  昨日のmickjey2さんみたいに頭が回らない! (ま、本当に回ったら大変なんだろうけど) 風呂に入りたい!って言う気分です。 他の人の説明を待つのが賢明か。

fudge
質問者

お礼

Ganbatteruyoさん、ありがとうございました。 私たち日本人は、(Gさんも日本人だけど、、、)学校で、"教え方"="How to teach" と教わるんですよ。 そこで、彼の教え方、となると、んーっ、"his way to teach"かなー?ってなるんだと思います。 でも「his way to teach」ではぎこちないんですね。解りました。 これからもよろしくお願いします。 ちょっと締め切るのが早すぎますか? 大丈夫ですよね。^-^

その他の回答 (3)

noname#11476
noname#11476
回答No.3

補足しておきますね。 >mickjey2さん、ごめんなさい!  いえいえ、私も書き足りなかったですね。 >「個人的に嫌いだけど」と言うフィーリングに変わってしまうんですね。 私は fudgeさんの質問をそうとらえてたんですね。 だからわざとそうしたんですよ。 日本語でよく言う「彼は人間としては嫌いだけど」これは直訳するとpersonallyではないのですが、意味的にはそういう意味が含まれるので、類推してしまったのです。 で、fudgeさんはもしかするとこの日本語から as a person と書いたのではないかと。 もちろんGanbatteruyoさんの言われているほうかもしれないですよ。

fudge
質問者

お礼

ありがとうございます。 例文としては何でもよかったので、たまたま「I don't like him as a person」にしました。 ちなみにこれは、以前アメリカ人が喋っていたのを真似た物です。

回答No.2

久しぶりです! お元気そうで何よりです。 じゃ、私なりに説明しますね。 両方とも根本的には同じ事を言っています。 つまり、これで、充分通じる英語になっています。 フィーリングをこだわらなければ(笑)、同じ事を言っていると言う事です。 じゃ、フィーリングとしては?ですよね。 ごもっとも。 はじめの文は彼の教え方(何らかの体系付けられているみたいな)は分かり易い、といっているんですね。 だから、彼の教え方が、他の人には、回りくどすぎるとか、理屈っぽいとかで、必ずしも多くの人にとってわかりやすいとは限らないと言う事ですね。  後の文は、教え方だけでなく、彼の教える姿勢等も含めているんですね。つまり、分かりやすく教えてくれる、ということです。 つまり、一人一人の理解力、やる気などに対応して、分かるように教えてくれる、ということですね。 ほんの少しの違いですね。 気にしなければ全く問題のない違いです。  もう少し詳しく書くと、この文に先日のfor meを使って、the way he teaches is very easy for me to understand.と言えるんですね。 しかし、後の文には使えなくなります。 ただ、例外として、「私のことが個人的に好きみたいだから」、という雰囲気を交えて、he teaches me in easy way to understand but he does not teaches Mary that nicely.となるんですね。 いろいろトレーニングに携わっていると、相手の心理的状況なども判断しなくてはなりません。 心理的状況は言葉に出てきます。 それを見ようとするから、トレーニングのやり方なども説得力が出てくるんですね。 スワットのネゴシエーターのこの能力はとても、私には達成できない物と感じています。 人質と閉じこもった犯人に危害を与えないよう、又、犯人が人質にも危害を与えないように、又、犯人自身が自分を傷つけないように説得して、降参させるように、犯人の言葉遣い、口調、そして、ここにもある文章の作り方で説得させるんですね。 結論です。 ですので、違いはあるのかと言う質問に、違う観念から説明させてもらいました。 ですから、他の人が、全く同じだよと言っても、反論はありません。 (笑) mickjey2さん、ごめんなさい! personally に変えると、「人間的観念から言うとに嫌いだけど」と言うフィーリングが出ずに、「個人的に嫌いだけど」と言うフィーリングに変わってしまうんですね。 マ、「結婚相手としては選ばないけど」と言う事を半分半分に分けたみたいなものです。  これで良いですか?

fudge
質問者

補足

Ganbatteruyoさん、いつもありがとうございます。 英語でも日本語と同じように、主語に来ている事柄が強調されるという事ですね。よく解りました。 #1さんと同じように、私も「彼の考え方」と言おうとした場合、最初に、「his way to teach」が頭に浮かんだのですが、これは英語としてどうなんでしょうか? ちゃんと意味を伝える事が出来ますか? よろしくお願いします。

noname#11476
noname#11476
回答No.1

私だったら、 his way to teach といいます。 the way he teaches ... だと「彼が教えているその方法」になるので、 the way in which he teaches または、 the way [that] he teaches in ではないかと。 お書きになっている he teaches in easy way to understand で in を使ったのと同じ理屈ですね。 I don't like him personally, but he teaches in easy way to understand. (as a person --> personally に変えました。) で良いのではと思います。 もう眠くなってちょっと頭が回っていませんので間違っていたらごめんなさい。 では。

fudge
質問者

お礼

ありがとうございます。 「the way in which he teaches」「the way that he teaches」 はどちらも正しいですね。 ただここでは関係代名詞?関係副詞?良く解りませんが、それを省略しているのですね。

関連するQ&A

  • 日本語訳お願いします!

    1. 'I used to like them a lot but now I just be like aw they are cute but I don't like then as much anymore.' 2. ' i'm haft way thourgh with the day, Yehet.

  • 次の英文を日本語訳していただきたいです。

    I'd like to talk about my country. I'm surprised to learn that he was born in Australia. I like him as a friend , but not as aleader. She goes swimming every day to be in good shape. The writer has his own special way of writing. よろしくおねがいします。

  • 英語の質問です。和訳お願いします。

    He knew I wasnt happy, but he was sure I would give him another chance. But there is no way I would ever start a relationship with him again.. Its over.

  • この英語を訳していただきたいです

    I’m afraid I can’t do biographies or autobiographies. I’m currently reading Samuel Beckett’s novels. I’m a huge fan of his plays, obviously, but I’d never read his novels: Molloy, Malone Dies, and The Unnamable. Beckett is more accessible than people give him credit for; he’s very dry, very funny. You don’t need to have a degree in Greek mythology to understand him.

  • 英語が合っているか見て欲しいですm(__)m

    He did something?に 『なにもしてないよ。ただ今までの積み重なりで私が彼にたいして腹が立っただけ。彼も私が彼のことをもう愛してないなんて思いもしないと思う。(気づいてないと思う)』←と言いたいのですが、 No he didn't. I just felt frustrated with all the things until today. I don't think he thinks that I don't like him anymore .←英語合ってますか?(>_<)

  • 英語の翻訳をお願いします

    長文ですが、次の英語の翻訳をお願いします。 ある俳優にファンが出演した映画について聞いています Q:I was going to ask you Randy about Lorton Lake. A:You know Danny finished that and like re-edited it and did something with it. The director, sorry, the director has had like full control of overall about whatever we make and then he is going to cut down. And I think he did some weird re-edit of it and it played at some places under a different name, but I don't actually have that in control over that anymore. I was like… Q:Don't know if we are going to get to see that then? A:I don't know, I should talk to him while I am here, I need to… Probably not. Q:There is so many things that you guys do that we don't get to see. A:I know, I know, but it's like not good enough for you guys yet, if you see it now. 宜しくお願いします。

  • よろしくお願いします

    Q. Decisions: My husband has a major problems making decisions of all kinds and it paralyzes him so that he ends up accomplishing nothing professionally or coming home from the grocery store with eggs and not the lettuce he went to get, etc. I’ve always accepted it as a part of him and I help him when he asks, but now that we’re thinking about kids, I just can’t imagine a life where I’m constantly parenting for two when I don’t have to. He does realize this is a problem and I don’t know how to tell him I wouldn’t want to have children with him like this. What can I do? A: I don’t even understand why you’re married to someone who facing the produce aisle says, “Romaine, red leaf, iceberg—arghh, get me out of here!” facing the produce aisleはどう訳したら良いでしょうか?よろしくお願いします

  • 英語の添削お願いします。

    ・二限目は電磁気学です。 2nd class is electromagnetism. ・先生が楽しそうに話しているのを聞くだけの授業です。 We have only to listen the story of the teacher enjoying conducting the class. ・先生はよく質問がないか訪ねてきますが、生徒は誰一人として質問をしません。 He asks us for question, but there no students to question. ・でも僕は楽しそうに笑顔で授業をするその先生が好きです。 But I like him, who conducts the class with joy. ・単位を取るのはとても簡単です。 It is very easy to get a grade D. ・博物館に行くのが好きです。 I like to go to museum. ・その品物の歴史的背景が僕の興味を惹きます。 The historic backgrounds of the objects attract me. ・ピカソ展に行きましたが、絵は全く理解できませんでした。 I have watched Pikaso’s picture, but I hardly understood them. ・「国宝」とか「重要文化財」とかのわかりやすい名前がないとテンションが上りません。 I think I probably was attracted the name “National treasure” or “important cultural property”. ・たぶん見る目がないんです。 I think I cannot understand them in really meanings.

  • 英語の並び替えお願い致します

    1、彼と知り合ったとき実に感じのよい人だと思った。  When I came to know him, I ( )( )( )( )( )a person as I had ever known.  【as/found/him/pleasant/to/be】 2、彼は私が要した時間の3分の1でそれを片付けた。  He did it ( )( )( )( )( )( )( )me,  【it/of/the/in/one-third/time/took】 3、私たちはデザインのみならず製品の質も高めなければならない。  We have to ( )( )( )( )( )( )( )as in design.  【products/quality/as/in/our/well/improve】 上記いまいち自分では分からなかったので 分かる方、宜しくお願い致します! 此方の諸事情により早めに回答頂けると助かります;;

  • 英語日記15

    私の好きな俳優。 すいませんが最近英語力のライティングをあげようと英作文をまいにち書くようにしてます。 レベルのひくい英作文ではずかしいのですが。できれば文法や細かい間違いを指摘して頂けると幸いです My favorite actor is EITA. I think he is not handsome guy, but he is so cool. I have seen him on TV before, which was amazing. I have many reasons why I really like him. So today I will pick up some reasons why I like him. The first thing is that he is very careful about his appearance. I mean that he is a fashionable person. That is why many young guys look like him. However this is just my opinion. The second thing is that his character is good. He is a quiet person. His mysterious atmosphere catches many people hearts. いつも回答ありがとうございますbookaholicさんはなぜそんなに英語にくわしいのですか?? 留学してたんですか??