• ベストアンサー

サイト名の「ちょん」が入ることについて

お世話になります。 今社内で新しいサービスの名前を考えているのですがサービス名に「ちょん」という言葉が入ることに私自身あまり好ましくないのでは、と思っています。 10名ほどで考えているのですが私以外の方は特に気にしていないのですが、サービス名に「ちょん~」という言葉が入ると「韓国人や朝鮮人を侮辱する用語」とのイメージが強くあまりいい印象を与えないのでは、と思うのですがこの考えはもう古いのでしょうか? みなさんは「ちょん~」というサービス名を聞いて特に悪い印象などを頂いたりはしませんか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • javawater
  • ベストアンサー率11% (6/52)
回答No.6

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%81%E3%83%A7%E3%83%B3 よく言われる「バカでもチョンでも」というチョンは元々の意味は朝鮮人の事ではありません。 上記wikiによれば、江戸時代のチョンとは 1.拍子木の打音などの音表示。「チョンと押す」「ちょん切る」など擬音語や擬態語としても用いられる。 2.上記から転じて、ちょっとしたもの、転じて、程度の軽いもの、まともでは無いもの、頭の悪い物や人物を指す。 となります。 が、時代を経て朝鮮人の蔑称とされており、韓国や北朝鮮出身の方が不快に思われるような言葉であれば、その相手が誰であろうと使用しない方がベストでしょう。 敬遠は商売の敵です。 ちょっとした、小さいという言葉を使いたいのであれば、 チョイ~、チョコ~、プチ~、プティ~ や、 チャン~、チュン~、ポチ~、ピコ~等、 パ行  + 無声子音  チャ行 + 無声子音  の組み合わせで逃げるのがいいかもしれません。

その他の回答 (5)

  • MRT1452
  • ベストアンサー率42% (1392/3296)
回答No.5

結局、内容次第。 ちょっとばかり、被害妄想が過剰ではないかと。 他の方が書いているように明らかに某国を指す意味で用いるというのであれば、問題視する人も居るかもしれませんが。 そんなこと言っていたら、自分のサイト名なんて、偶然にも某バンドと全く同じ名前でしたから(今は違いますが)、貴方の心配に該当する人ばかりだったら、その人らから猛抗議食らってますよ^^; 結局、名称なんて、内容の添加物に過ぎません。 某国に文句を言っている人達は「某国だから」文句を言っているのでは有りません。 某国の「やってる事」に反感を感じて文句を言っているのです。 某国はそれを良くやらかしているというだけ。 その根本的なところを勘違いしていませんか?

noname#54215
noname#54215
回答No.4

考えすぎです。 ちょん“という文字が入る”くらいで「韓国人や朝鮮人を侮辱する用語とのイメージ」を持つのは、普段からそんなことばかり考えている人たちだけです。 たった3文字からそこまで発想が飛躍するような人はもとからどうかしてるだけですから、気にする意味が分かりません。 私から言わせてもらえば、たかが『ちょん』の3文字を差別問題に持っていく人がもしいれば、そいつこそがまさに差別思想の持ち主なんですよ。 だからそんな特定の人種を気にすることはありません。

  • gungnir7
  • ベストアンサー率43% (1124/2579)
回答No.3

私自身は大して悪い印象を抱きませんが (多少なりともこの言葉には反応しています) 企業のサービスとなると多少のリスクを冒すはずです。 バカちょんカメラはよく引き合いに出されますし、 麻雀のチョンボは日本人の差別の潜在意識だと言われたこともあります。 悪い印象を持たない人が多いのは韓国人問題に関心のある人が少ないからで、 全人口の1~数パーセントではないでしょうか。 この数字も日本全体では100万人ですから商売となれば侮れない数値です。 特にネット上でのサービスを考えるのであれば熟慮した方がいいでしょう。 しかし前出のバカちょんカメラは爆発的に売れました。 サービス内容に自信があれば特に気にしなくてもいいということでしょう。

  • xa01
  • ベストアンサー率0% (0/6)
回答No.2

内容や続く言葉によってだいぶ変わりますね・・・ ○ ちょんまげ愛好会のサイト 「ちょんまげ天国」 × 在日韓国人コミュニティサイト 「ちょん国民の集い」

noname#67980
noname#67980
回答No.1

> みなさんは「ちょん~」というサービス名を > 聞いて特に悪い印象などを頂いたりはしませんか? そのサイトでどんな話題を取り扱うか次第だと思います。 微妙なラインも含め、 「韓国人や朝鮮人」関連の話題を取り扱っていれば、 いやな連想も致し方ないとは思うけれど、 そうじゃなければ、特に悪い印象を感じません。

関連するQ&A

  • 在日韓国人の方の日本名と韓国名

    在日韓国人、朝鮮人のかたには日本名と韓国名(朝鮮名)がありますが、日本名はその韓国名の本名をそのまま日本で使える漢字にかえたものですか? それとも全然関係のない名前になっているのですか?自分できめれるのですか? (テレビで)氏名で韓国名はハングルをよく目にして朝鮮名は漢字をよく目にしますが韓国名でも漢字はありますよね?ハングルをよくみるのはそれに対応する漢字がなかったりするのか、韓国は名前もハングルなのかどうなのでしょうか?

  • サイト名を・・・

    教育のほうの音楽でも相談したのですが、スレ違いだと感じたので、また此方でも投稿させていただきましたm(_ _)m 来月HP作成予定で、今サイト名を考えています。 どういうものにしたいのかといいますと・・・ ・ワルツ ・アダージョ のような音楽用語を使用したサイト名にしたいのです。 音楽用語一覧表を見たりもしました・・・。 しかしイマイチいいのがなくて・・・かなり苦悩しています。 サイト全体の雰囲気としては『舞踏会』をイメージしています。 フランス語でもドイツ語でもイタリア語でも、曲のタイトルでも、日本語以外で何か素敵な単語がありましたら回答の方お願いします。

  • 在日の人の通り名(日本名)と、母国名について

    お世話になります。 日本には在日韓国人、在日朝鮮人、在日中国人、といった方々がいます。 そういった人は二通りの名前を持っているようです。(身近には居ないのでよくわかりません。ニュースなどでは時折、二通りの名前で呼ばれる方がいますよね) そういった方は、下記のどちらなのでしょうか? 戸籍や住民票や運転免許証やパスポートには、韓国名、朝鮮名、中国名が載っていて、 実生活では(学校の名簿や職場の名簿、表札、名刺など、ある程度本人の自己申告で名前を名乗れる場面)日本語の通り名を使うのでしょうか? それとも上記の逆で 戸籍や住民票や運転免許証やパスポートには、日本語の通り名が載っていて、 実生活では(学校の名簿や職場の名簿、表札、名刺など、ある程度本人の自己申告で名前を名乗れる場面)韓国名、朝鮮名、中国名を使うのでしょうか? それともまちまちなのでしょうか? それとも戸籍や住民票や運転免許証に両方の名が載っているのでしょうか? また、厳密な本名確認をしなくてはならない場面において、「通名と母国名が対になる事」を証明しなくてはならない場合、それに対する「公的な証明書」というのは日本政府や自治体などから発行されているのでしょうか? それとも「事実上、対になる事を示せればよい」と言う事でしょうか?(同一住所あてで、通り名と母国名での郵便物をどちらも持っていて、それを差し出す、とか)

  • 在日朝鮮人の日本名使用について

    韓国の人は、日本にいる同胞の在日朝鮮人が、偽名(日本名)を名乗って、日本人のフリをして、生きていることを知らないそうですね? 約60万人いる在日朝鮮人のほとんどが、偽名(日本名)を名乗って、生きています。 日本には、他に、大勢の外国人が住んでいますが、日本名を名乗っている外国人は、朝鮮人だけです。 別に、日本人が、在日朝鮮人に、日本名を強要しているわけじゃありません。 反対に、「日本名を使うな!本名を名乗れ!」と要求していますが、そう言うと必ず、在日朝鮮人は、「差別だ!」と言って、頑(がん)として、本名を名乗ることを拒否します。 韓国では、学校で、「日本統治時代に、創氏改名を強要された。先祖伝来の名前を奪われたことは、死ぬほどの苦しみだった」と教えていますから、まったく、筋が通りません。 日本人も、朝鮮人が、日本名(偽名)を名乗ることは、嫌なんです。 やめてもらいたいんです。 韓国でも、学校で、「日本名を名乗ることは、屈辱だった」と教えているわけです。 なのに、在日朝鮮人は、政治工作(政治家にワイロ)をしてまで(そうしないと不可能)、日本名(偽名)を名乗っている。 そして、このことを、本国の朝鮮人は知らない。 韓国の学校やマスコミは、国民に、日本に迫害されたことを徹底的に教えるのに、なぜ、今も、日本にいる同胞の在日朝鮮人が、日本人の反対を押し切って、日本名(偽名)を使い続けていることを取り上げないんでしょうか? 本国の韓国人に、本当のことを教えるべきですよね?

  • 私の名を騙って様々なサイトに書き込むミュージシャン

    私の名前は非常に珍しい名前で、滅多にないものです。 そのミュージシャンとは20年以上前に一度だけ会ったことがあるのですが(本名をはっきり覚えています)、私の名前を気に入ったのか、彼は私の名を騙ってミュージシャン活動を行い続け、youtubeをはじめ様々なサイトに書き込み続けています。 自分の名前を勝手に使われるのは気分のいいものではありませんでしたが、彼についてはずっと漫然放置していました。 ところが最近になって、彼が「ぶっ殺す」等不穏な言動を私の名前でするようになり、私自身のイメージダウンにつながりかねないことから、彼には私の名前を使ってもらいたくないと私は心底思っています。 一度会っただけなので、彼との連絡手段はありません。 この場合、彼に対してどのような法的措置を取ることができるでしょうか教えて下さい。

  • 差別用語

    韓国の方が使う日本に対する差別用語に「チョッパリ」や「島国根性」などがあるそうですが、逆に日本人が韓国人に対して使う差別用語にはなにがあるんでしょうか?たとえば「朝鮮人」や「チョン」などでしょうか?しっているものがあったら教えて下さい。 また韓国人以外で日本に対する差別用語がある国とその差別用語を教えて下さい。

  • 在日韓国・朝鮮人の方が通名を使用することが多く有るようですが、なぜ日本

    在日韓国・朝鮮人の方が通名を使用することが多く有るようですが、なぜ日本風の名前にするのでしょうか?なぜ日本以外のジョン・スミスとか、トム・パーク、フェルジナンド・アルバレスとかにしないのでしょう。日本への憧れでしょうか?それとも本名や母国になにか恨みや恥じらいがあるのでしょうか。よ~ワカラン。

  • ホームページのサイト名をお作りください。

    はじめまして。 私はソウルで活動する日本語観光通訳ガイドです。(韓国人です。) 私がやっている仕事はソウルを訪れる日本の方々に向け、空港送迎サービスや、ソウル市内での専用車貸切チャーターサービスを行っております。 こういうサービスをソウルを訪れる日本の皆様にお知らせしたく、今回、新しいホームページを立ち上げたいと思っております。 日本人ではないが、日本滞在経験があって日本語が堪能な人に運転させてもらえる専用車貸切チャーターサービスです。 問題は日本の方々に受けられるホームページ名がほしいです。 私自身、東京で若い頃、5年ぐらい滞在経験があっても、なかなか呼びやすくて覚えやすくて弊社のサービスとつながるホームページのタイトルが頭に浮かびません。 皆様方のアイデアを借りたいです。 手ごろな予算でソウルの旅行か、出張などに気持ちよく使えるサービスを提供したいです。 宜しくお願いします。

  • 「在日韓国・朝鮮人」を英語でどのように訳しますか?

    今、英語でレポートを書いているのですが、 「在日韓国・朝鮮人」を英語でどのように訳せばいいのか、 わからなくて、困っています。 帰化しておられない在日韓国・朝鮮人の方たちを どのように英語で表せばよろしいのでしょうか? 最近、コリアン・ディアスポラとか、ザイニチと言う用語を 使う場合もあるようですが、 それ以外の訳し方を教えていただけたら、と思います。 よろしくお願い申し上げます。

  • 最近の実名報道について

    最近テレビのニュースを見ていて思うのですが 容疑者の名前が、朝鮮(韓国)名で報道されていることがあります。 日本では、在日朝鮮・韓国人の方への配慮(?)から 通名で報道されることがほとんどだったと思いますが この規制のようなものが、緩くなったのでしょうか? ここ最近、朝鮮総連に捜査のメスが入ったり 今までと違うことが多いような気がします。 日本と朝鮮の係わり方が変わってきたのでしょうか?