• ベストアンサー

Mr. Kloppers said he was more optimistic that shareholders

>Before Rio Tinto announced its rejection, Mr. Kloppers said he was more optimistic that shareholders would accept the offer than he was that the Rio Tinto board would change its mind and engage in negotiations. KloppersというのはBHP’s chief executiveです。 「Rio社がBHP社の提案(Rio社買収に用意する金額)を拒絶する前には」 のような文です he was more optimistic that shareholders would accept the offer than he was optimistic that のような省略と思われますが実現可能性を考えると he was more optimistic that the Rio Tinto board would change its mind and engage in negotiations than he was optimistic that shareholders would accept the offer. となるはずです。 いずれにせよ、このthat shareholders would accept the offer と that the Rio Tinto board would change its mind and engage in negotiationsを比較して何を言おうとしているのか分かりません。 ご意見をいただけるとありがたいです。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.2

○ 解釈  「(合併を拒否している)Rio社の経営陣が心変わりをして交渉を再開してくれる可能性よりも、(Rio社の)株主が自分たちの(合併を求める)申し出を受け入れ(てRio社の経営陣に圧力をかけ)てくれる可能性の方が大きいと思って、そちらに希望を持っている。」

iamgreen
質問者

お礼

>Rio社の経営陣に圧力をかけ)てくれる ありがとうございました。 that以下のことに楽観的な見通しを持っていたぐらいの意味になるのですね。 よく分かりました。

その他の回答 (1)

回答No.1

He was more optimistic that A... than he was that B.... 彼は B よりも A が起こると考えていた。 optimistic about somthing ではなく optimistic that.. の場合は上記のようになるでしょう。 可能性は専門家ではないので良くわかりませんが、 彼は少なくともそう考えていたのでしょう。 文脈的にあってると思いますが、どうでしょうか。

iamgreen
質問者

お礼

>彼は B よりも A が起こると考えていた。 ありがとうございました。楽観的な見通しを持っているぐらいの意味でした。

関連するQ&A

  • Would that he had.の意味は?

    ある本を今読んでいますが、その中で分からない部分があります。 He took away his son, and that was the last XXX had heard of JJJ, even though, in the years following,he made a number of his own discreet inquiries to try to determine what had happened. Finally word came that the boy had died. Sitting across from him, XXX couldn't help thinking, Would that he had. The buzzing in XXX's ears, ......... XXXとJJJは人の名前です。 "Would that he had." は斜体フォントになっています。 質問は次の三つです。 1."Would that he had."の解釈。 2.何故、"Would"がここで大文字のWになっているのか。 3.何故、"Would that he had."が斜体フォントになっているのか。 難しいと思いますが、よろしくお願い致します。

  • このthatがよくわかりません。

    The doctor said he was optimistic that the patient would make a full recovery. 「医者は患者が完全に回復するものと楽観していると語った。」 この文の構文を教えてください。よろしくお願いします。

  • so~that…(とても~なので…)について

    He would get so involved in his play that when it was time to go home,he would cry again. 彼は遊びに熱中するあまり、帰宅する時間になるとまた泣き叫ぶのであった なんですがなぜwould getとなるんでしょうかcryという動詞があるのにgetという動詞があるのがよくわからないです(getは和訳にも入っていませんしwould getでなくwasならわかるんですが また He would enjoy himself so much in his play that he would cry again,refusing to go home. 彼は遊びを楽しんでいたので、帰宅するのを拒否してまた泣き叫ぶのであった こちらもenjoyとcryという動詞があってよくわからないです 後こちらの文はso~that…の~の部分が much in his play となっていて (とてもmuch in his play なので… となって意味がよくわからないです) わからない部分の説明がへたですいません

  • more than の用法について

    He acknowledged that global stability rested on more than international treaties and declarations. The critical contribution of U.S. nuclear deterrence was left unspoken. ここで「He」とはオバマ大統領です。第1文のオバマの考えを筆者が第2文で批判しているのですが、この「more than」の用方がどうも分かりません。どなたか解説して頂けませんか。

  • 何故"that that"?

    接続詞that+代名詞that文で、接続詞thatが省略されない、または出来ないのは何故? NHK実践ビジネス英語2017年9月号までお休みして、過去のテキストを整理中です。 その中で、例文中に”that that”と続く文がいくつか見つかりました。 下記(1)から(8)中で、さすがに(4)の”Not that that’s a bad thing”の”Not that”は、”I don’t say that”の省略形かな。その省略を表す接続詞thatの省略は不可でしょうが、それ以外は何故、省略しない、または、できないのでしょうか? 例文(7)(8)の2番目のthatは、指示形容詞かな。その例文(7)のI am glad [that]…は、参考書で「thatが省略されるのが普通である」という事例にもなっています。 (1) Recent surveys tell us that that's far from the truth. (2) Some doctors admit that that's not why they're discouraging their offspring from medical careers. (3) I've read that that's not an option for a growing number of Americans,… (4) Not that that's a bad thing, mind you. (5) ultimately the company gave him a new computer in the hope that that would create a more positive impression in the public’s mind. (6) they'd have realized that that would have a much worse effect than any bad online review. (7) I'm just glad that that internal memo was circulated to all headquarters employees… (8) mental-health experts say that that kind of activity stimulates the reward centers in the brain. 同様に省略の事例としては、今年度6月号で、McMillanさんの台詞に、”That they will.”が出てきますが、この”That”も、その直前のGraceさんの発言を受けて、 (I agreeかな?) that they will (stand them in good stead later in life). の省略形だと思いますが、いかがでしょうか? Grace: …Those skills will stand them in good stead later in life. McMillan: That they will. …@ 2017年6月L5(3) ※OKWAVEより補足:テーマ「実践ビジネス英語」から投稿された質問です。

  • thatとmust、関係代名詞について

    Dr.King was awarded the Nobel Peace Prize in 1964. When he received the awarded he said: "I refuse to accept the cynical notion that nation after nation must spiral down a militaristic stairway into the hell of nuclear destruction. I believe that unarmed truth and unconditional live will have the final word in reality." When he received the awarded he said:の英文のhe saidは関係代名詞目的格の文章ですか? あとI refuse to accept the cynical notion that nation after nation must spiral down...の英文の途中のthatとmustはそれぞれどの用法で用いられているかよくわかりません どなたかこれらについて教えてくださらないでしょうか?

  • knew more than - saying

    King Arthur (written by David Franzoni) で、わからないところがあるのでお願いします。牢を壊して中に踏み込んだところ、多くの死体が横たわっていました。その悲惨な状況を見たMerlinの様子をthe lieutenantの視点から書いた部分です。 His expression revealed little, but the lieutenant understood immediately that Merlin knew more than he was saying. he was sayingといいながら、章の始めからここまで誰もしゃべっていないので、sayを進行形で使っている意味がわかりません。それに、knowも辞書をひくと微妙な意味がいろいろあるだけに、ピンときません。分別がある、かもしれないし、認識する、かもしれず、ぴったりとした意味がわかりません。 knew more than he was sayingをキーにして検索すると、かたまりとして使われることが多いようなんです。イディオムとまではいかなくても、よく口にされるような連続した句なのでしょうか。 「表情以上にいろいろと感じている」とか「大人で分別があるからいちいち表情に出さないのだ」とか、いろいろ意味を考えてみたのですが、わけがわからなくなる一方です。はっきりした意味のとり方を説明していただけると助かります。よろしくお願いします。

  • when president barack obama was swo

    when president barack obama was sworn in tuesday,he was surrounded by an eztended clan that would have shocked past generations of americans and has redrawn the image of first family for future ones. that would haveからまったくもってりかいできません。 一応単語の意味はとっていたんですが、ほんやくになると.... お手数ですが助けてください。

  • 彼は私より若かった

    I was surprised to know that he was younger than me. I was surprised to know that he is younger than me. 私は彼が私より若かったということを知って驚いた という意味になるのはどちらの文か教えてください。 時制の一致がよくわかってないので was-wasにするのかなと思いました。 お願いします。

  • hopingの品詞を教えてください。

    Because he was desperate to make friends, the new student behaved like a clown hoping that the others would accept him. この文でhopingの品詞となぜここにhipingが必要なのかわかりません。よろしくお願いいたします。